Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 47

Page 47

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥੧॥  رہاءُ  ॥مائِیا  موہ  پریِتِ  دھ٘رِگُ  سُکھیِ  ن  دیِسےَ  کوءِ
لفظی معنی:۔دھرگ ۔لعنت
ترجُمہ:۔اے بھائی ایسے خُدا کو دوست بناؤ ۔ دُنیاوی دولت سے مُحبَت ایک لَعنت ہے اُس سے مُحبت کرنیوالا کوئی سُکھی دِکھائی نہیں دیتا ۔

ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
॥دانا  داتا  سیِلۄنّتُ  نِرملُ  روُپُ  اپارُ
لفظی معنی:۔سیل ونت ۔ نیک سیرت ۔ سانت سُبھاؤ ۔ رُوپ اپار ۔ از حد خوبصُورت ۔
ترجُمہ:۔خُدا عقلمند،سخی، نرم ونیک عادات، پاک، بُلند عظمت ، بیحد خوبصورت ہے۔

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
॥سکھا  سہائیِ  اتِ  ۄڈا  اوُچا  ۄڈا  اپارُ
لفظی معنی:۔سکھا ۔ساتھی ۔
ترجُمہ:۔خُدا مددگار ساتھی اونچوں سے اونچی عظمت والا ہے۔

 ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
॥بالکُ  بِردھِ  ن  جانھیِئےَ  نِہچلُ  تِسُ  درۄارُ
لفظی معنی:۔
بردھ ۔ بورھا ۔ نہچل۔ جو نہ دگمگائے ۔ مُستقل ۔
ترجُمہ:۔جو نہ بوڑھا ہوتا ہے نہ بچا، جِسِکا دربار ہمیشہ قائم و دائم دائمی ہے ۔

 ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
॥੨॥جو  منّگیِئےَ  سوئیِ  پائیِئےَ  نِدھارا  آدھارُ
لفظی معنی:۔ندھارا آدھار۔محکوموں کیلئے سہارا ۔
ترجُمہ:۔جو مانگو مِلِتا ہے، جو بے سہاروں کے لیے سہارا ہے ۔

ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥
॥جِسُ  پیکھت  کِلۄِکھ  ہِرہِ  منِ  تنِ  ہوۄےَ  ساںتِ
لفظی معنی:۔کل وکہہ۔گُناہ ۔ دوش ۔ ہریہہ۔ ختم ہونا ۔
ترجُمہ:۔جِسکے دیدار سے گُناہ مِٹ جاتے ہیں دِل کو تسلی اور ٹَھنڈک مِلتی ہے ۔

 ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
॥اِک  منِ  ایکُ  دھِیائیِئےَ  من  کیِ  لاہِ  بھراںتِ
لفظی معنی:۔اِک من ۔یکسو ۔ذِہِن نشین ۔ بھرانت ۔ بھٹکن۔
ترجُمہ:۔جِسے دل و جان سے یکسو ہوکر ذِہن نشینی سے یاد کرنےسے دِل کے خُدشات مِٹ جاتے ہیں ۔

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
॥گُنھ  نِدھانُ  نۄتنُ  سدا  پوُرن  جا  کیِ  داتِ
لفظی معنی:۔نوَتن۔نوجوان ۔
ترجُمہ:۔جو اوصاف کا خزانہ ہے، ہمیشہ نیا یعنی جو پرانا نہیں ہوتا، جِسکی سخاوت مُکمل ہے ۔

 ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
॥੩॥سدا  سدا  آرادھیِئےَ  دِنُ  ۄِسرہُ  نہیِ  راتِ
لفظی معنی:۔وسرہو ۔بُھلا ؤ ۔
ترجُمہ:۔اُسے ہمیشہ روز و شب یاد کرو اور کبھی نہ بھلاؤ ۔

 ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
॥جِن  کءُ  پوُربِ  لِکھِیا  تِن  کا  سکھا  گوۄِنّدُ
لفظی معنی:۔پوُرب۔ پہلے ۔
ترجُمہ:۔جِنکے اِعمالنامے میں پہلے سے تحریر ہے، خُدا اُسکا ساتھی ہے ۔

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
॥تنُ  منُ  دھنُ  ارپیِ  سبھو  سگل  ۄاریِئےَ  اِہ  جِنّدُ
لفظی معنی:۔ارپن۔حوالے کرنا ۔
ترجُمہ:۔دِل و جان و دولت اُسکے حوالے کرؤ اور تمام زِندگی اُسپر قُربان کرؤ ۔

 ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
॥دیکھےَ  سُنھےَ  ہدوُرِ  سد  گھٹِ  گھٹِ  ب٘رہمُ  رۄِنّدُ
ترجُمہ:۔وہ دیکھتا ہے سُنتا ہے حاضِر و ناظر ہے ہر دِلمیں بَستا ہے ۔

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
॥੪॥੧੩॥੮੩॥اکِرتگھنھا  نو  پالدا  پ٘ربھ  نانک  سد  بکھسِنّدُ
لفظی معنی:۔اکرت گھنا ۔ ناشکرا ۔
ترجُمہ:۔ناشکروں کی بھی پرورش کرتاہے، اے نانِک خُداہمیشہ بخِشِش کرنیوالا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
॥ سِریِراگُ  مہلا
॥منُ  تنُ  دھنُ  جِنِ  پ٘ربھِ  دیِیا  رکھِیا  سہجِ  سۄارِ
ترجُمہ:۔جِس خُدا نے دِل و جان و زِندگی بخشی و دولت سے سرفراز کیا قُدِرتی خوبصُورتی عطا کی۔

 ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
॥سرب  کلا  کرِ  تھاپِیا  انّترِ  جوتِ  اپار
ترجُمہ:۔اور تمام قُوتوں سے آراستہ کیااور ہمارے دل کو اپنے نوُر سے روشن کیا۔

 ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
॥੧॥سدا  سدا  پ٘ربھُ  سِمریِئےَ  انّترِ  رکھُ  اُر  دھارِ
ترجُمہ:۔اے اِنسان اُس خُدا کو ہمیشہ دِل میں بساؤ ۔

 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ میرے  من  ہرِ  بِنُ  اۄرُ  ن  کوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥پ٘ربھ  سرنھائیِ  سدا  رہُ  دوُکھُ  ن  ۄِیاپےَ  کوءِ
ترجُمہ:۔اے میرے دل خُدا کے بغیر ایسی کُوئی ہِستی نہیں لہذا ہمیشہ ایسے خُدا کی پناہ میں رہو تاکہ تم پر کوئی عذاب نہ آئے ۔

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
॥رتن  پدارتھ  مانھکا  سُئِنا  رُپا  کھاکُ
ترجُمہ:۔ہیرے، نِعَمتیں، موتی، سونا،  چاندی مَٹی جیسی ہیں ۔

 ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
॥مات  پِتا  سُت  بنّدھپا  کوُڑے  سبھے  ساک
ترجُمہ:۔ماں۔باپ ۔بیٹے اور رِشِتہ دار سب جھوٹے ہیں ۔

 ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
॥੨॥جِنِ  کیِتا  تِسہِ  ن  جانھئیِ  منمُکھ  پسُ  ناپاک
ترجُمہ:۔جو سب کرنیوالا ہے کار ساز کرتار اُسکی سَمَجھ نہیں کرتا اُسے نہیں سَمَجھتا ۔ اے خودی پسند تو ایک جانور کی مانند ہے ناپاک ہے اور گَندا ہے۔

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
॥انّترِ  باہرِ  رۄِ  رہِیا  تِس  نو  جانھےَ  دوُرِ
ترجُمہ:۔خُدا جو دِل میں اندر اور باہر ہرجَگہ موجوُد ہے اُسے دُور سَمَجھتا ہے۔

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
॥ت٘رِسنا  لاگیِ  رچِ  رہِیا  انّترِ  ہئُمےَ  کوُرِ
ترجُمہ:۔دُنیاوی خواہِشات کی بھُوک میں مضمر ہے، دِل تکبُر اور خُودی سے بھرا ہوا ہے ۔

ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥

॥੩॥بھگتیِ  نام  ۄِہوُنھِیا  آۄہِ  ۄنّجنْہِ  پوُر
ترجُمہ:۔الہٰی پریم پیار اور نام کے بغیر انسان تناسخ میں بھٹکتے پھرتے ہیں ۔

 ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
॥راکھِ  لیہُ  پ٘ربھُ  کرنھہار  جیِء  جنّت  کرِ  دئِیا
ترجُمہ:۔اے کارساز کرتار تو خُود ہی اپنی کرم وعِنایت سے جانداروں کو بچالے ۔

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
॥بِنُ  پ٘ربھ  کوءِ  ن  رکھنہارُ  مہا  بِکٹ  جم  بھئِیا
ترجُمہ:۔بغیر خُدا کے کوئی بچانے والا نہیں اور موت کا بھاری خوف چھائیا ہوا ہے ۔

 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥ ੮੪॥
॥੪॥੧੪॥੮੪॥نانک  نامُ  ن  ۄیِسرءُ  کرِ  اپُنیِ  ہرِ  مئِیا
لفظی معنی:۔جِن۔جِسنے ۔ پربُھ ۔ خُدا ۔ سِہج۔۔ قدرتاً ۔پرسکون ۔ بُلا ڈَگِمگاے ۔ سوار ۔ درست کر۔۔ کالا۔ قوت ۔ اُردھار ۔دِلمیں بسا کے ۔ نہ وپاپے  زورنہں پاسکتا۔ رُپا۔ چاندی ۔ مانِک۔ موتی ۔ خاک۔مِٹی ۔ست۔ بیٹا ۔فرزند ۔ بندھپا۔ رشتہ دار ۔ کوڑے جھوٹے ۔ تسیہہ اُسے ۔ جانئی ۔ جائے ۔ منُھکہہ ۔ مُرید من ۔ (2) رورہیا ۔ بستا ہے ۔ ونجیہ ۔ بھٹکتے ہیں ۔ چلے جاتے ہیں ۔ پور ۔گروہ ۔ پربھ ۔ خُدا ۔ وکٹ۔ مُشکل ۔ جم بھیا۔جِسَم کا خو ۔ بھگتی نام دھونیا۔ پریم اور نام کے بغیر ۔ وسریؤ ۔ بہوؤ ۔ مئیا ۔ مہربانی ۔
ترجُمہ:۔اے نانِک عرض گُذارتا ہے کہ اے خُدا  تو بخشش کر کہ تیرا نام نہ بُھلاؤں۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
॥ سِریِراگُ  مہلا
॥میرا  تنُ  ارُ  دھنُ  میرا  راج  روُپ  مےَ  دیسُ
ترجُمہ:۔میرابدن اور دولت و حکُومت، حسن، مُلک۔

 ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
॥سُت  دارا  بنِتا  انیک  بہُتُ  رنّگ  ارُ  ۄیس
ترجُمہ:۔اولاد، عیش وعشرت اور پوشش اور بہُت سی بیویوں کا حرم غرضیکہ۔

 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
॥੧॥ہرِ  نامُ  رِدےَ  ن  ۄسئیِ  کارجِ  کِتےَ  ن  لیکھِ
ترجُمہ:۔اگر دِل میں نہیں یاد خُدا تو سب بیکار اور فضول ہیں ۔

 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥میرے  من  ہرِ  ہرِ  نامُ  دھِیاءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥کرِ  سنّگتِ  نِت  سادھ  کیِ  گُر  چرنھیِ  چِتُ  لاءِ
ترجُمہ:۔اے دِل خُدا کو یاد کر اور پاکدامن خُدا رسِیدہ (سادھ) کی صُحبت و قُربت اختیار کر اور اپنے مُرشد میں دِل لگا ۔

 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
॥نامُ  نِدھانُ  دھِیائیِئےَ  مستکِ  ہوۄےَ  بھاگُ
ترجُمہ:۔خُدا کا نام اِلہٰی جو ایک قِیمتی خزانہ ہے کی رِیاض تبھی ہو سکتی ہے اگرکرم وعِنایت ہو اور مُقدر میں پیشانی پر تحرِیر ہو۔

 ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
॥کارج  سبھِ  سۄاریِئہِ  گُر  کیِ  چرنھیِ  لاگُ
ترجُمہ:۔مُرشد کے پاؤں پڑنے سے تمام کام دُرست ہوجاتے ہیں ۔

 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
॥੨॥ہئُمےَ  روگُ  بھ٘رمُ  کٹیِئےَ  نا  آۄےَ  نا  جاگُ
ترجُمہ:۔خُودی کا مرض اور شک مِٹ جاتے ہیں اور بھٹکن ختم ہو جاتی ہے ۔

 ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
॥کرِ  سنّگتِ  توُ  سادھ  کیِ  اٹھسٹھِ  تیِرتھ  ناءُ
ترجُمہ:۔اے اِنسان تُو پاکدامن (سادھ) کی صُحبت اختیار کر جو اڑ سٹھ تِیرتھوں کی زِیارت کے برابر ہے ۔

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ   ਸੁਆਉ ॥
॥جیِءُ  پ٘رانھ  منُ  تنُ  ہرے  ساچا  ایہُ  سُیاءُ
ترجُمہ:۔اس سے تن بدن، دِل وجان اور رُوح تروتازہ اور رُوحانی ہو جاتی ہے اور زِندگی کا یہی حقیقی مقصد ہے ۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top