Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 38

Page 38

ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥مُنّدھے  کوُڑِ  مُٹھیِ  کوُڑِیارِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥پِرُ  پ٘ربھُ  ساچا  سوہنھا  پائیِئےَ  گُر  بیِچارِ
لفظی معنی:۔مندھے ۔اگے محو عورت ۔ اِنسان ۔ مھٹی ۔لٹی ہوئی ۔ کوڑ۔جھُوٹ ۔
ترجُمہ:۔اےگمراہ روح (عورت) تمہیں دنیاوی الجھنوں کے سراب سے دھوکہ دیا گیا ہے (جب تک تم بیدار نہیں ہوجاتے ، تم خداتعالیٰ سے نہیں مل پاؤ گی)۔ اے روح (عورت) تم گرو کے کلام پر غور کرکے اس ابدی خدا (خوبصورت دلہے) کو مل سکتی ہو۔

 ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
॥منمُکھِ  کنّتُ  ن  پچھانھئیِ  تِن  کِءُ  ریَنھِ  ۄِہاءِ
॥گربِ  اٹیِیا  ت٘رِسنا  جلہِ  دُکھُ  پاۄہِ  دوُجےَ  بھاءِ
لفظی معنی:۔تن کیوں رین وہائے ۔اُن کی رات کیسے بَسر ہو گذرے ۔ گربھ اٹیا ۔غُرُور سے بھری ہُوئی ۔ تِرشِنا جلے ۔خُواہِشات کی آگ میں جَلتی ہے ۔ دُوبے بھائے ۔ غیروں سے پِیار ۔
ترجُمہ:۔خود غرض روحانی دلہنیں (انسان) اپنے شریک حیات (خدا) کو نہیں پہچانتیں وہ کیسے رات (زندگی) گذاریں گی (وہ دنیاوی لگاؤ ​​میں مگن رہیں گے)۔ انا سے بھری ہوئی ، متکبر روحیں خواہش کی آگ میں جلتی ہیں اور دوغلےپن کی وجہ سے تکلیف سہتی ہیں۔

 ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
॥سبدِ  رتیِیا  سوہاگنھیِ  تِن  ۄِچہُ  ہئُمےَ  جاءِ
॥੨॥سدا  پِرُ  راۄہِ  آپنھا  تِنا  سُکھے  سُکھِ  ۄِہاءِ
لفظی معنی:۔شَبَد رتیا ۔کَلام میں ایمان والے ۔ پر وا ویہہ ۔ اپنے آقاکی خِدؐمَت سے سُکھ حاصل کرنا ۔
ترجُمہ:۔مبارک ہیں وہ دلہنیں (انسان)جو گرو کے کلام پر غور کرتے ہیں اور اس طرح اپنی انا سے نجات پاتے ہیں۔ وہ ہمیشہ کے لئے اپنے شوہر خدا سے لطف اندوز ہوتے ہیں اور ان کی زندگی سکون اور روحانی خوشی سے بھرپور ہے۔

 ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
॥ گِیان  ۄِہوُنھیِ  پِر  مُتیِیا  پِرمُ  ن  پائِیا  جاءِ
॥ اگِیان  متیِ  انّدھیرُ  ہےَ  بِنُ  پِر  دیکھے  بھُکھ  ن  جاءِ
لفظی معنی:۔گیان دھونی ۔ لا علم ۔ پرمتیاں ۔ خاوند کی طَلاقی ۔ چھٹڑا ۔ پَرم۔ پیار۔ پریم ۔
ترجُمہ:۔وہ روحانی دلہنیں جو خدائی علم کے بغیر ہیں ، خدا کی محبت نہیں کما سکتے ہیں۔ جہالت کا نشہ کرتے ہوئے اندھیرے میں رہتے ہیں خدا سے ملاقات کیے بغیر ان کی خواہشات کی بھوک دور نہیں ہوتی ہے۔

 ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
॥ آۄہُ  مِلہُ  سہیلیِہو  مےَ  پِرُ  دیہُ  مِلاءِ
॥੩॥پوُرےَ  بھاگِ  ستِگُرُ  مِلےَ  پِرُ  پائِیا  سچِ  سماءِ
ترجُمہ:۔اے میرے روحانی دوستوں ،شوہر (خدا) سے ملنے میں میری مدد کریں۔ وہ جو کامل خوش قسمتی سے سچے گرو سے ملتی ہے ، خدا (شوہر) کو ڈھونڈتی ہے اور ہمیشہ کی روحانی خوشی کی حالت میں داخل ہوتی ہے ۔

 ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥
॥سے  سہیِیا  سوہاگنھیِ  جِن  کءُ  ندرِ  کرےءِ
॥کھسمُ  پچھانھہِ  آپنھا  تنُ  منُ  آگےَ  دےءِ
لفظی معنی:۔تن من ۔دِل وجان ۔
ترجُمہ:۔وہ جن پر خدا اپنی فضل سے نوازتا ہے ، وہ اس کی خوش کن دلہنیں کی طرح بن جاتے ہیں۔ وہ خدا کو اعلی مالک کی حیثیت سے پہچانتے ہیں ، اور اپنا دماغ ، جسم اور روح اسی کے سپرد کرتے ہیں۔

 ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥
॥گھرِ  ۄرُ  پائِیا  آپنھا  ہئُمےَ  دوُرِ  کرےءِ
॥੪॥੨੮॥੬੧॥نانک  سوبھاۄنّتیِیا  سوہاگنھیِ  اندِنُ  بھگتِ  کرےءِ
لفظی معنی:۔
گُھرور۔ اندرونی ذہن
ترجُمہ:۔جب خدا ہمارے دل میں بس جاتا ہے ، تو تمام انا ختم ہوجاتی ہے۔ اے نانک ، ایسی روحیں (انسان) جو دن رات خدا پر غور کرتی ہیں وہ انتہائی اعلیٰ ہیں۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
॥ سِریِراگُ  مہلا
॥ اِکِ  پِرُ  راۄہِ  آپنھا  ہءُ  کےَ  درِ  پوُچھءُ  جاءِ
॥ ستِگُرُ  سیۄیِ  بھاءُ  کرِ  مےَ  پِرُ  دیہُ  مِلاءِ
ترجُمہ:ایک ایسے ہیں جِنِکا خُدا سے رِشِتہ ہے ۔ میلاپ ہے مین کِس در پر جاکر دریافت کرؤں ؟ا یسے مُرشِد کی خِدِمت پریم سے پیار کرنیسے وہ  میرے آقا خُدا سے مِلا دے گالفظی معنی:۔بھاؤ کر۔ پریم پیار سے ۔ پر ۔خاوند ۔خُدا ۔

ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
॥سبھُ  اُپاۓ  آپے  ۄیکھےَ  کِسُ  نیڑےَ  کِسُ  دوُرِ
॥੧॥جِنِ  پِرُ  سنّگے  جانھِیا  پِرُ  راۄے  سدا  ہدوُرِ 
ترجُمہ:۔ خُدا سب کوپیدا کرکے اُن کی خود ہی ِنگِرانی اورسنبھال کرتا ہے۔ کِسی کے لیئے نزد اور کوئی دوُر خیال کرتا ہے ۔ جِسنے خُدا کو حاصرو ناظر سمجھا وہ اُسے حاضِر وناظرسمجھکر دِلمیں بساتا ہے ۔
لفظی معنی:۔اُپائے۔۔پیدا کئے ۔ پرراوے ۔خُدا سے محفُوظ ہونا ۔

ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ مُنّدھے  توُ  چلُ  گُر  کےَ  بھاءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥اندِنُ  راۄہِ  پِرُ  آپنھا  سہجے  سچِ  سماءِترجُمہ:
۔ اے اِنسان  مُرشِد کی رضامین راضی رہ اور روز شُبُ  اُسے یاد کر تاکہ قُدِرتاً ہی حقیقت اور سچائی پاے ۔
لفظی معنی:۔سہجے ۔قُدِرتی۔

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
॥ سبدِ  رتیِیا  سوہاگنھیِ  سچےَ  سبدِ  سیِگارِ
॥ہرِ  ۄرُ  پائِنِ  گھرِ  آپنھےَ  گُر  کےَ  ہیتِ  پِیارِ
ترجُمہ:جِن اِنسانوں کا کلام مُرشِد سے پیار ہے ۔ وہ خوش قِسِمت ہیں وہ ہمیشہ الہٰی صِفَت صَلاح کے کلام سے اپنی زِندِگی کوراہ راست پر لے آتے ہیں وہ مُرشِد کے پریم پیار سے خُدا کو اپنے ذہن میں ہی تلاش کر لیتے ہیں
لفظی معنی:۔شبد رتیا کلام سے پرم سے ۔  ہر ور ۔ خُداوند ۔

 ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
॥سیج  سُہاۄیِ  ہرِ  رنّگِ  رۄےَ  بھگتِ  بھرے  بھنّڈار
॥੨॥سو  پ٘ربھُ  پ٘ریِتمُ  منِ  ۄسےَ  جِ  سبھسےَ  دےءِ  ادھارُ
ترجُمہ:اور ان کے ذہن میں ہی پِریم سے نمُودار ہو جاتا ہے عیال ہو جاتا ہے ۔ اور الہٰی پیار کے خزانے بھر جاتے ہیں اور سب کا مدد گار خُدا دِلمیں آبستا ہے ۔ (2)لفظی معنی:۔سیج سہادی خوبصُورت  قلب۔ بے سھیسے ۔جو سب کو ۔

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
॥پِرُ  سالاہنِ  آپنھا  تِن  کےَ  ہءُ  سد  بلِہارےَ  جاءُ
॥منُ  تنُ  ارپیِ  سِرُ  دیئیِ  تِن  کےَ  لاگا  پاءِ
ترجُمہ:جو اِنسان خُدا کی حمد و ثناہ کرتے ہیں میں اُن پر قُربان ہوں ۔ اور وہ خُش قِسِمت ہو جاتے ہیں اور دِل وجان پیش کرکے اور سرحوالے کو کے پاؤں پڑتا ہوں ۔لفظی معنی:۔من تن ۔۔دِل وجان ۔

ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥
॥جِنیِ  اِکُ  پچھانھِیا  دوُجا  بھاءُ  چُکاءِ
॥੩॥੨੯॥੬੨॥گُرمُکھِ  نامُ  پچھانھیِئےَ  نانک  سچِ  سماءِترجُمہ:جنِہونں نے دوئی دوئش ختم کرکے واحِد حقیقت کی پہچان کی ہے ۔
اے نانِک الہٰی حضُور مین حاضِر ہوکر اُسکی محبت میں سر شاد ہوکر ہی نام کی پِہِچان ہو سکتی ہے ۔
لفظی معنی:۔دوُ جا بھاؤ۔غیروں سے پیار

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥
॥ سِریِراگُ  مہلا
॥ ہرِ  جیِ  سچا  سچُ  توُ  سبھُ  کِچھُ  تیرےَ  چیِرےَ
॥لکھ  چئُراسیِہ  ترسدے  پھِرے  بِنُ  گُر  بھیٹے  پیِرےَ
لَفِظی معنی:چیرئے ۔ دائرہ اِخِتیار ۔ بھیٹے ۔ بغیر مِلے ۔ پیڑئے۔ پیر ۔ مُرشِد
ترجُمہ:اے خُدا تُو سچا ہے صدیوں اور سچ ہے اور سَب ُکُچُھ تیرے اِخِتیار میں ہے ۔ اور بغیرمُرشِد ۔پیر کے میلاپ کے چوراسی لاکھ اقسام کے جاندار خُدا کو سجھنے سے قاصِر بھٹکتے ہیں ۔

 ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ ੧॥
॥ہرِ  جیِءُ  بکھسے  بکھسِ  لۓ  سوُکھ  سدا  سریِرےَ
॥੧॥گُر  پرسادیِ  سیۄ  کریِ  سچُ  گہِر  گنّبھیِرےَ
لَفِظی معنی:۔ گہر گنبھرے ۔ نِہایِت سنجیدہ ۔
ترجُمہ:جِس پر اے خُدا تیری رِحمَت و عِنایت ہے اُسکے دِلمیں ہمیشہ خُشی و سکون رہتا ہے ۔ رحمت مُرشد سے سچے سچ اور نِہایت سنجیدہ خُدا کی خِدِمت کیجئے ۔

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من  میرے  نامِ  رتے  سُکھُ  ہوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥گُرمتیِ  نامُ  سلاہیِئےَ  دوُجا  اۄرُ  ن  کوءِترجُمہ:۔ اے دِل نام سچ ۔حق وحقیقت اپنانے سے سُکھ حاصل ہوگا ۔
سبق مُرشِد سے صِفَت صلاح کرؤ  اُسکے عِلاوہ کوئی دُوسرا نہیں ۔

ਧਰਮ ਰਾਇ   ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥
॥دھرم  راءِ  نو  ہُکمُ  ہےَ  بہِ  سچا  دھرمُ  بیِچارِ
॥دوُجےَ  بھاءِ  دُسٹُ  آتما  اوہُ  تیریِ  سرکار
لَفِظی معنی:دھرم رائے ۔ الہٰی مُنَصف ۔ دشٹ آغا ۔ بد کِردار رُوح ۔
ترجُمہ:الہٰی مُنَصف کو  الہٰی حُکُم ہے کہ سچا اِنصاف کرئے ۔ گُناہگاروں ۔ بد کاریوں ۔ منکروں  و مُنافقوں پر اُسکی حُکُومت ہے ۔

 ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
॥ادھِیاتمیِ  ہرِ  گُنھ  تاسُ  منِ  جپہِ  ایکُ  مُرارِ

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top