Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 39

Page 39

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
॥੨॥تِن  کیِ  سیۄا  دھرم  راءِ  کرےَ  دھنّنُ  سۄارنھہارُ
لَفِظی معنی:اوھیاتمی ۔ رُوحانی زِندگی کا مالِک ۔ من کے وکار منہ تُجے ِدل سے دِلی بدکار یان چھوڑے ۔ (2)
ترجُمہ:پاک رُوحیں الہٰی وِصَفوں میں ملبوس ہیں اور اوصاف کا خزانہ خُدا اُن میں بَستا ہے اے دِل واحِد خُدا کو یاد کر قُربان ہُوں اُس قابل ستائِش خُدا پر ایسے وِحدَت کے پرستاروں کی دھرم رائے بھی خِدِمت کرتا ہے ۔ (2)

ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥
॥من  کے  بِکار  منہِ  تجےَ  منِ  چوُکےَ  موہُ  ابھِمانُ
॥آتم  رامُ  پچھانھِیا  سہجے  نامِ  سمانُ
لَفِظی معنی:چوکے موہ ابھیمان ۔غُرور و تکبُر دورکرئے
ترجُمہ:جو اِنسان دِل سے تکبُر اور دولتی مُحبَت دوُر ہو جاتی ہے ۔ اُن کی سب میں بسنے والے خُدا کی پہچان ہو جاتی ہے ۔ وہ رُوحانی سکون میں الہٰی نام سے اُلُفت پا لیتے ہیں

ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥
॥بِنُ  ستِگُر  مُکتِ  ن  پائیِئےَ  منمُکھِ  پھِرےَ  دِۄانُ
॥੩॥سبدُ  ن  چیِنےَ  کتھنیِ  بدنیِ  کرے  بِکھِیا  ماہِ  سمانُلَفِظی معنی:۔ دیوان ۔دیوانہ ۔پاگل ۔ شبد نہ چینے ۔کلام نہ سمجھے ۔ (3)
ترجُمہ:۔ خُدی پسند بھٹکتا رہتا ہے بغیر مُرشِد نِجات نہیں مِلتی ۔ کلام نہیں سَمِجھتا باتیں بناتا ہے ۔ بدیوں میں مُلَوِث ہے ۔ (3)

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥
॥سبھُ  کِچھُ  آپے  آپِ  ہےَ  دوُجا  اۄرُ  ن  کوءِ
॥جِءُ  بولاۓ  تِءُ  بولیِئےَ  جا  آپِ  بُلاۓ  سوءِ
ترجُمہ:خُدا سب کُچھ کرنے اور کرانے والا ہے اُسکے عِلاوہ دِیگر کُوئی نہیں ۔ جیسے الہٰی فرمان ہے ویسے ہی اِنسان بولتا ہے ۔

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥ ੬੩॥
॥گُرمُکھِ  بانھیِ  ب٘رہمُ  ہےَ  سبدِ  مِلاۄا  ہوءِ
॥੪॥੩੦॥੬੩॥نانک  نامُ  سمالِ  توُ  جِتُ  سیۄِئےَ  سُکھُ  ہوءِلَفِظی معنی:گُرمُکھ بانی برم ہے ۔مُرشِدی کلام الہٰی کلام ہے ۔ نام سمال۔نام یاد کر ۔
ترجُمہ:مُرشِد کاکلام اِلہٰی کلام ہے کلام سے اِلہٰی میلاپ ہو تا ہے ۔ اے نانِک نام دِلِمیں بسا جِس کی خِدِمت سے سُکھ مِلتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
॥੩ سِریِراگُ  مہلا
॥جگِ  ہئُمےَ  میَلُ  دُکھُ  پائِیا  ملُ  لاگیِ  دوُجےَ  بھاءِ
॥ملُ  ہئُمےَ  دھوتیِ  کِۄےَ  ن  اُترےَ  جے  سءُ  تیِرتھ  ناءِ
لَفِظی معنی:جُگ۔عالَم۔ دُنیا۔
ترجُمہ:یہ عالَم خُودی کی ناپاکیزگی کی وَجہ سے عَذاب پاتا ہے ۔ یہ نا پاکیزگی دوئی ۔ دوِئش اوردُنیاوی دؤلت سے مُحَبت کیوجہ سے ہے ۔ خُودی کی گلاطت سُو زِیارت گاہوں کی۔ زِیارت سے دُور نہیں ہوتی ۔

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
॥بہُ  بِدھِ  کرم  کماۄدے  دوُنھیِ  ملُ  لاگیِ  آءِ
॥੧॥پڑِئےَ  میَلُ  ن  اُترےَ  پوُچھہُ  گِیانیِیا  جاءِ
لَفِظی مَعنی:بہو بدھ ۔بہُت سے طریقوں سے ۔
ترجُمہ:لوگ کئی طرح کی مَذہبی رسومات ادا کرتے ہیں مگر تاہم زیادہ غلیظ ہو جاتے ہیں ۔ پڑھنےسے ذِہنی غِلاظت دورنہیں ہوتی خواہ عالموں سے پتہ کر لو ۔

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥من  میرے  گُر  سرنھِ  آۄےَ  تا  نِرملُ  ہوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥منمُکھ  ہرِ  ہرِ  کرِ  تھکے  میَلُ  ن  سکیِ  دھوءِ
ترجُمہ:۔ اے دِل مرُشِد کی پناہ و صُحَبت سے پاک ہوتا ہے ۔ خُودی پسند ہر ۔ہر۔رام رام کہتے کہتے تھک جاتے ہیں نا پاکیزگی دُور نہیں ہوتی ۔ ۔

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
॥منِ  میَلےَ  بھگتِ  ن  ہوۄئیِ  نامُ  ن  پائِیا  جاءِ
॥منمُکھ  میَلے  میَلے  مُۓ  جاسنِ  پتِ  گۄاءِ
لَفِظی مَعنی:مَن میلے ۔ناپاک مَن سے ۔ مَنُھکہ ۔خود ارادی ۔ خُود ی پسند ۔
ترجُمہ:ناپاک دِل سے بھگتی الہٰی پریم نہیں ہوسکتا ار نام نہیں سچ۔ حق وحقیقت حاصل نہیں ہوسکتی ۔
خُودی پسند ناپاکِیزگی میں ہی ختم ہو جاتے ہیں اور عِزت گنوا لیتے ہیں ۔

ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥
॥گُر  پرسادیِ  منِ  ۄسےَ  ملُ  ہئُمےَ  جاءِ  سماءِ
॥੨॥جِءُ  انّدھیرےَ  دیِپکُ  بالیِئےَ  تِءُ  گُر  گِیانِ  اگِیانُ  تجاءِ
لَفِظی مَعنی:گُرپرسادی ۔رحمت مُرشِد سے ۔ جیؤ اندھیرے جیسے ۔اندھیرے میں ۔
ترجُمہ:رحمت مُرشِد سے خُدا دِلمیں بستا ہے۔ جِس سے خُودی کی نا پاکیزگی دورہوتی ہے ۔ جیسے اندھیرے نہیں چِراغ جَلانے سے اندھیرا کا فور ہوجاتا ہے ایسے ہی عِلم مُرشِد لاعلمی ۔ نادانی جہالت ختم کر دیتا ہے ۔(2)

ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
॥ہم  کیِیا  ہم  کرہگے  ہم  موُرکھ  گاۄار
॥کرنھےَ  ۄالا  ۄِسرِیا  دوُجےَ  بھاءِ  پِیارُ
لَفِظی مَعنی:ہم کیا ۔میں نے کیا ہے ۔ ڈُوبے بھائے ۔دُنیاوی دؤلت سے پیار ۔
ترجُمہ:اِنسان ہمیشہ یہی کہتا ہے کہ یہ کام ہم نے کیا ہے ہم کرینگے یہ جہالت ہے ۔ کرنے والے کو بُھلا دیا وہ ہمیشہ دنیاوی دؤلت سے پیار رکھتے ہیں۔

ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
॥مائِیا  جیۄڈُ  دُکھُ  نہیِ  سبھِ  بھۄِ  تھکے  سنّسارُ
॥੩॥گُرمتیِ  سُکھُ  پائیِئےَ  سچُ  نامُ  اُر  دھارِ
لَفِظی مَعنی:گُرمتی۔ سبق مُرشِد ۔
ترجُمہ:دُنیا میں دؤلت جِتنا اور کُوئی عذاب نہیں ۔ دؤلت کی محبت میں گِرفتار اِنسان بھٹکتا ذلیل و خُوار ہوتا ہے ۔ سبق مُرشِد پر عمل پیرا ہوکر دِلمیں الہٰی نام بسا کررُوحانی سکون پاتا ہے ۔ (3)

ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥
॥ جِس  نو  میلے  سو  مِلےَ  ہءُ  تِسُ  بلِہارےَ  جاءُ
॥ اے    من  بھگتیِ  رتِیا  سچُ  بانھیِ  نِج  تھاءُ
لَفِظی مَعنی:بلہارے ۔قُربانے ۔
ترجُمہ:جیسے خُدا مِلاتا ہے وہی مِلِتا ہے میں اُس پر قُربان ہوں ۔ اے دِل جو اِنسان الہٰی عِشِق کے رنگ میں رنگے جاتے ہیں الہٰی نام جِسِکا کلام ہوجاتا ہے وہ ذہن رُوحانی سکون سے سرشار ہوکر اسی میں محو ہو جاتے ہیں ۔

ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥
॥منِ  رتے  جِہۄا  رتیِ  ہرِ  گُنھ  سچے  گاءُ
॥੪॥੩੧॥੬੪॥نانک  نامُ  ن  ۄیِسرےَ  سچے  ماہِ  سماءُلَفِظی مَعنی:چہوا۔ زُبان
ترجُمہ:اُن کی زُبان پر سچائی اور الہٰی نام رِہِتا ہے ۔ اُن کادِل غرضیکہ زُبان سچے اور سچی صِفَت صَلاح میں راغب ہوجاتے ہیں ۔ اے نانِک اُنہیں نام نہیں بُھولتا وہ ہمیشہ نام میں محورہتے ہیں ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
॥੧گھرُ  سِریِراگُ  مہلا  
॥ مےَ  منِ  تنِ  بِرہُ  اتِ  اگلا  کِءُ  پ٘ریِتمُ  مِلےَ  گھرِ  آءِ
॥ جا  دیکھا  پ٘ربھُ  آپنھا  پ٘ربھِ  دیکھِئےَ  دُکھُ  جاءِ
لَفِظی مَعنی:پر ہو ۔ جُدائی ۔ ۔اگِلا ۔ زیادہ
ترجُمہ:میرے دِلمیں الہٰی جُدائی کا بھاری درد ہے ۔ میرا  پیارا خُدا کیسے آکر میرے دِلمیں بسے ۔ اگر میں الہٰی دیدار پاؤں تو دیدارسے میرا
عذاب مِٹے ۔

ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
॥੧॥جاءِ  پُچھا  تِن  سجنھا  پ٘ربھُ  کِتُ  بِدھِ  مِلےَ  مِلاءِلفظی معنی:۔ کت بدھ ۔کِسطرح ۔کِس طریقے سے ۔
ترجُمہ:میں اُن دوستوں سے جاکر دریافت کرؤں کہ میرا خُدا سے کیسے میلاپ ہو ۔ ۔

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥میرے  ستِگُرا  مےَ  تُجھ  بِنُ  اۄرُ  ن  کوءِ
॥ رہاءُ॥੧॥ہم  موُرکھ  مُگدھ  سرنھاگتیِ  کرِ  کِرپا  میلے  ہرِ  سوءِ
لفظی معنی:مُگَدھ ۔جاہِل ۔ سرناگتی ۔شرن۔پناہ ۔ ستُگر ۔سَچا مُرشِد
ترجُمہ:اے میرے سچے مُرشِد میں تیرے بغیر کچھ نہیں کُوئی  نہیں ۔ میں نادان جاہِل کو تیری پناہ ہے  ۔ کرم و عِنائت سے مُجھے خُدا سے مِلا دے ۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
॥ستِگُرُ  داتا  ہرِ  نام  کا  پ٘ربھُ  آپِ  مِلاۄےَ  سوءِ
॥ستِگُرِ  ہرِ  پ٘ربھُ  بُجھِیا  گُر  جیۄڈُ  اۄرُ  ن  کوءِ
لفظی معنی:۔ جیوڈ ۔اتنا بڑا ۔ من ہٹھ ۔ دلی ضد
ترجُمہ:سچا مُرشِد الہٰی نام بخِشِش کونیوالا ہے ۔ اور خُدا خود اُس سے میلاپ کر واتا ہے ۔ سچے مُرشِد نے خُدا کو سمجھ لیا ہے مُرشد کی سی
عطمت کسی اور کی نہیں ۔

ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥
॥੨॥ہءُ  گُر  سرنھائیِ  ڈھہِ  پۄا  کرِ  دئِیا  میلے  پ٘ربھُ  سوءِ
ترجُمہ:میں سچے مرُشد کی پناہ آگیا ہوں ۔ وہ اپنی رحمت سے میرا الہٰی میلاپ کرائیگا ۔ (2)

ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
॥منہٹھِ  کِنےَ  ن  پائِیا  کرِ  اُپاۄ  تھکے  سبھُ  کوءِ
ترجُمہ:دلی ِضد سے کسے کُچھ بھی لاحاصل ہے ۔ سارے کوشِشِ کرکے دیکھ چُکے ہیں ۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top