Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 209

Page 209

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥ ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ تُم ہرِ سیتی راتے سنّتہُ ۔
نِباہِ لیہُ مۄ کءُ پُرکھ بِدھاتے
॥1॥ رہاءُ ॥ اۄڑِ پہُچاوہُ داتے ۔
॥ ترجُمہ:۔اے اولیاء! (آپ خوش قسمت ہیں کہ) آپ خدا کی محبت میں ڈوبے ہوئے ہیں۔اے ہرجائی خدا ، میرے ساتھ کھڑے ہو جاؤ اور مجھے اپنے روحانی سفر کے اختتام تک لے جاؤ ، جو آپ کے ساتھ اتحاد و میلاپ ہے۔

ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥
تُمرا مرمُ تُما ہی جانِیا
॥ تُم پۄُرن پُرکھ بِدھاتے ۔
راکھہُ سرݨِ اناتھ دیِن کءُ کرہُ ہماری گاتے
॥1॥ ترجُمہ:۔اے ہر جگہ موجوود خالق ، آپ ہی اپنے اسرار کو جانتے ہیں۔براہ کرم مجھ بے بس کو اپنی حفاظت میں رکھیں اور میری روحانی حالت کو مضبوط کری۔

ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
ترݨ ساگر بۄہِتھ چرݨ تُمارے
॥ تُم جانہُ اپُنی بھاتے
کرِ کِرپا جِسُ راکھہُ سنّگے
॥2॥ تے تے پارِ پراتے
ترجُمہ:۔اے خدا ، پاک نام وہ بحری جہاز ہے جس کے ذریعے دنیاوی برائیوں کے سمندر کو پار کیا جاتا ہے۔ تم اکیلے ہی جانتے ہو کہ کس طرح.اپنی رحمت کا مظاہرہ کرتے ہوئے ، آپ جن کو اپنی صحبت میں رکھتے ہیں،وہ اس دنیا کے بحر وسوسے پار ॥2॥ کردیتے ہیں۔

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
ایِت اۄُت پ٘ربھ تُم سمرتھا
॥ سبھُ کِچھُ تُمرےَ ہاتھے
ایَسا نِدھانُ دیہُ مۄ کءُ
॥3॥ ہرِ جن چلےَ ہمارےَ ساتھے
॥3॥ ترجُمہ:۔اے خدا ، آپ سب سے طاقتور ہیں اور آپ یہاں اور آخرت دونوں پر قابو رکھتے ہیں۔اے خدا کے ولی ، مجھے نام کے ایسے خزانے سے نوازے جو مرنے کے بعد بھی میرے ساتھ چلے گا۔

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
نِرگُنیِیارے کءُ گُنُ کیِجےَ
॥ ہرِ نامُ میرا منُ جاپے
سنّت پ٘رسادِ نانک ہرِ بھیٹے
॥4॥ 14 ॥ 135 ॥ من تن سیِتل دھ٘راپے
ترجُمہ:۔میں نادان ہوں ، مجھے حکمت سے نوازے تاکہ میں خدا کے نام کا ذکر کروں اور اسے ہمیشہ محبت کے ساتھ عقیدت سے یاد کرتا رہوں۔اے نانک ، جن لوگوں کو مرشد کے فضل سے خدا کا احساس ہوتا ہے وہ مایا(دنیاوی دولت) سے سئر ہوجاتا ہے ॥4॥ 14 ॥ 135 ॥ اور برے حرارت و اعمال سے بچ جاتا ہے۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5 گئُڑی محلا
سہجِ سمائِئۄ دیو ॥
॥1॥ رہاءُ ॥ مۄ کءُ ستِگُر بھۓ دئِیال دیو
ترجُمہ:۔اے ’’ خدایا ، سچے مرشد نے مجھ پر رحم کیا اور میں اب روحانی سکون کی حالت میں مبتلا ہوگیا ہوں۔

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥ ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥
کاٹِ جیوری کیِئۄ داسرۄ
॥ سنّتن ٹہلائِئۄ
ایک نام کۄ تھیِئۄ پۄُجاری
॥1॥ مۄ کءُ اچرجُ گُرہِ دِکھائِئۄ
ترجُمہ:۔اے خدایا ، میری مایا کی کھجلی کاٹ کر، مرشد نے مجھے آپ کا شائستہ بھکت بنایا ہے اور مجھے نام کو یاد کرکے سنتوں کی خدمت میں شامل کیا ہے۔مرشد نے مجھے تمام حیرت انگیز و اعلی خدا دکھایا ہے اور میں اس کا پیار کرنے والا بن گیا ہوں۔

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥
بھئِئۄ پ٘رگاسُ سرب اُجیِیارا
॥ گُر گِیانُ منہِ پ٘رگٹائِئۄ
انّم٘رِتُ نامُ پیِئۄ منُ ت٘رِپتِیا
انبھےَ ٹھہرائِئۄ ترجُمہ:۔جب میں نے اپنا دماغ مرشد کے الہامی علم سے منور کیا تو میں نے ہر جگہ الہی نور کو ہر جگہ بستا دیکھا۔نام کے سحر انگیز امرت پینے پر ، میرا دماغ مایا سے سیر ہو گیا اور نڈر خدا کے ساتھ جڑ گ

ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥ ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥
مانِ آگِیا سرب سُکھ پاۓ
دۄُکھہ ٹھاءُ گوائِئۄ ॥
جءُ سُپ٘رسنّن بھۓ پ٘ربھ ٹھاکُر
॥3॥ سبھُ آند رۄُپُ دِکھائِئۄ
ترجُمہ:۔مرشد کے حکم کی تعمیل کرتے ہوئے ، میں نے تمام راحت و سکون حاصل کیا ہے اور غم کے ہر ماخذ کو پوری طرح مٹا دیا ہے۔جب خدا مجھ سے پوری طرح راضی ہوگیا،تو اس نے مجھے اپنی خوش کن شکل کا انکشاف کر دیا۔ || 3 ||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
نا کِچھُ آوت نا کِچھُ جاوت
॥ سبھُ کھیلُ کیِئۄ ہرِ رائِئۄ
کہُ نانک اگم اگم ہےَ ٹھاکُر
॥4॥ 15 ॥ 136 ॥ بھگت ٹیک ہرِ نائِئۄ
ترجُمہ:۔نا ہی کچھ آتا ہے اور نا ہی کچھ جاتا ہے (روح نہ تو جنم لیتی ہے اور نہ ہی مرتی ہے)۔ یہ سب ایک ایسا کھیل ہے جس کو خودمختار خدا نے نافذ کیا ہے۔نانک کہتے ہیں ، خدا سمجھ سے باہر اور ناقابل تسخیر ہے۔ عقیدت مند صرف اس کے نام ॥4॥ 15 ॥ 136 ॥ پر منحصر ہیں۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥ ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5 گئُڑی محلا
پارب٘رہم پۄُرن پرمیسُر
॥ من تا کی اۄٹ گہیِجےَ رے
جِنِ دھارے ب٘رہمنّڈ کھنّڈ ہرِ
॥1॥ رہاءُ ॥ تا کۄ نامُ جپیِجےَ رے
ترجُمہ:۔اے ’’ میرے ذہن ، خدا کی تائید حاصل کرو جو ہر جگہ کامل اور بستا ہے۔خدا کا ذکر کرو ، جس نے کائنات اور براعظموں کو قائم کیا ہے۔

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥
من کی متِ تِیاگہُ ہرِ جن
حُکمُ بۄُجھِ سُکھُ پائیِۓَ رے ॥
جۄ پ٘ربھُ کرےَ سۄئی بھل مانہُ
॥1॥ سُکھِ دُکھِ اۄہی دھِیائیِۓَ رے
॥1॥ ترجُمہ:۔اے ’خدا کے شائستہ عقیدتمندوں ، اپنے دماغ کی چالاکی کو چھوڑ دو۔ خدا کے حکم کو سمجھنے سے سکون حاصل ہوتا ہے۔جو کچھ خدا کرتا ہے اسے خوشی سے قبول کرو۔ سکون اور تکلیف میں اسی پر غور کرو۔

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥ ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥
کۄٹِ پتِت اُدھارے کھِن مہِ
॥ کرتے بار ن لاگےَ رے
دیِن درد دُکھ بھنّجن سُیامی
॥2॥ جِسُ بھاوےَ تِسہِ نِوازےَ رے
ترجُمہ:۔خالق ایک لمحے کی تاخیر کے بغیر لاکھوں گنہگاروں کو ایک لمحے میں فریبوں سے بچاتا ہے۔آقاؤں مسکینوں کے دکھ اور غم کو ختم کرنے والا ہے، جن سے وہ راضی ہے ان کو برکت دیتا ہے || 2

ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥ ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥
سبھ کۄ مات پِتا پ٘رتِپالک
॥ جیء پ٘ران سُکھ ساگرُ رے دینْدے تۄٹِ ناہی تِسُ کرتے
॥3॥ پۄُرِ رہِئۄ رتناگرُ رے
ترجُمہ:۔خدا ، ماں اور باپ جیسی سکون کا سمندر، زندگی کا پالنے والا اور مددگار ہے۔خالق کے خزانے نام کے قیمتی تحفے کے مترادف ہیں اور اتنی فراخدلی سے دیتے ہوئے کبھی کمی نہیں کرتے ہیں۔

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥
جاچِکُ جاچےَ نامُ تیرا سُیامی
گھٹ گھٹ انّترِ سۄئی رے ॥
نانک داسُ تا کی سرݨائی
جا تے ب٘رِتھا ن کۄئی رے ॥4॥ 16 ॥ 137 ॥
ترجُمہ:۔اے خدا ، یہ بھکاری نام کے لیئے التجا کرتا ہے جو ہر دل میں بستا ہے۔عاجز عقیدت مند نانک بھی خدا کی پناہ مانگتے ہیں جس سے کوئی بھی خالی ہاتھ نہیں جاتا ہے۔ || 4 || 16 || 137 ||

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top