Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 201

Page 201

ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥1॥ رہاءُ ॥ مئِیا کری پۄُرن ہرِ رائِیا
ترجـُمہ:۔جس پر ہر جگہ بسنے والا خدا وند اپنی رحمت کا اظہار کرتا ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
॥ کہُ نانک جا کے پۄُرے بھاگہرِ ہرِ نامُ استھِرُ سۄہاگُ
॥2॥ 106 ॥ترجـُمہ:۔نانک کہتے ہیں ، “وہ جس کا مقدر کامل ہے ،وہ خدا کے نام پر غور کرتا ہے اور خدا کے ساتھ اس کا اتحاد ابدی ہوجاتا ہے۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥ ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ دھۄتی کھۄلِ وِچھاۓ ہیٹھِ
॥1॥ گردھپ وانْگۄُ لاہے پیٹِ
ترجـُمہ:۔ہندو پجاری اپنے کمر کے کپڑے کا کچھ حصہ بچھاتا ہے اور اس پر بیٹھ جاتا ہے۔گدھے کی طرح وہ اس کے سامنے جو کچھ ہوتا ہے وہ اس کے پیٹ میں نیچے اترتا ہے۔

ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ بِنُ کرتۄُتی مُکتِ ن پائیِۓَ
॥1॥ رہاءُ ॥ مُکتِ پدارتھُ نامُ دھِیائیِۓَ
ترجـُمہ:۔پیدائش اور موت کے چکروں سے آزادی نیک اعمال کے بغیر حاصل نہیں ہوتی۔نجات کی کیفیت صرف خدا کے نام کے ذکر سے حاصل ہوتی ہے۔

ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥ ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
॥ پۄُجا تِلک کرت اِسناناں
॥2॥ چھُری کاڈھِ لیوےَ ہتھِ دانا
ترجـُمہ:۔ہندو پجاری صاف ستھرا غسل کرتا ہے، اپنے ماتھے پر ‘تلک’ (رسمی نشان) لگاتا ہے اور عبادت کی تقریبات انجام دیتا ہےلیکن پھر وہ لوگوں کو جہنم اور
॥2॥ تکلیف کے خطرات کے تحت خیرات دینے میں ڈرا دیتا ہے۔

ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥ ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
॥ بیدُ پڑےَ مُکھِ میِٹھی باݨی
॥3॥ جیِیا کُہت ن سنّگےَ پراݨی
ترجـُمہ:۔وہ بہت ہی میٹھے لہجے میں وید (ہندو مقدس کتابیں) پڑھتا ہے اور تلاوت کرتا ہے ،اور پھر بھی وہ کبھی بھی پیسہ نکال کر دوسروں کو عملی طور پر قتل ॥3॥ کرنے میں نہیں ہچکچاتا

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
॥ کہُ نانک جِسُ کِرپا دھارےَ
॥4॥ 107 ॥ ہِردا سُدھُ ب٘رہمُ بیِچارےَ
ترجـُمہ:۔ نانک کہتے ہیں: وہ آدمی جس پر خدا رحم کرتا ہے ،اس کا دل پاک ہوجاتا ہے اور وہ خدا کو یاد کرتا ہے۔ || 4 || 107

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ 5 گئُڑی محلا
॥ تھِرُ گھرِ بیَسہُ ہرِ جن پِیارے ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ ستِگُرِ تُمرے کاج سوارے
॥1॥ ترجـُمہ:۔اے ’’ خدا کے پیارے عقیدت مند ، اپنے دل میں پختہ یقین رکھو ،کہ سچا گرو آپ کے تمام کاموں کو پایہ تکمیل تک پہنچاتا ہے۔

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
॥ دُسٹ دۄُت پرمیسرِ مارے
॥1॥ جن کی پیَج رکھی کرتارے
ترجـُمہ:۔بےشک خدا نے شریر دشمنوں کو ہلاک کردیا ،اور خالق نے اپنے شائستہ عقیدت مندوں کی عزت محفوظ رکھی ہے۔

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
॥ بادِشاہ ساہ سبھ وسِ کرِ دیِنے
॥2॥ انّم٘رِت نام مہا رس پیِنے
ترجـُمہ:۔خدا نے اپنے عقیدت مندوں کے ماتحت تمام بادشاہوں اور شہنشاہوں کو لایا ہے ،خدا کے بندے ، روحانی زندگی دینے والے ، خدا کے تمام رسوں میں سے سب سے میٹھے خدا کے نام کے رس کو پیتے ہیں۔

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
॥ نِربھءُ ہۄءِ بھجہُ بھگوان
॥3॥ سادھسنّگتِ مِلِ کیِنۄ دانُ
ترجـُمہ:۔خدا کے نام پر نڈر ہوکر غور کریں ،جو نام آپ کو متقی لوگوں کی جماعت میں نصیب ہوا ہے۔

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
॥ سرݨِ پرے پ٘ربھ انّترجامی
॥4॥ 108 ॥ نانک اۄٹ پکری پ٘ربھ سُیامی
॥4॥ 108 ॥ ترجـُمہ:۔اے دلوں کے راز جاننے والا ، میں نے تیری پناہ لیلی ہے۔اے نانک ،” میں نے آقا-خدا کی سہارا لیا ہے۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ ہرِ سنّگِ راتے بھاہِ ن جلےَ
॥ ہرِ سنّگِ راتے مائِیا نہی چھلےَ
ترجـُمہ:۔وہ جو خدا کی محبت سے دوچار ہے ، خواہشات کی آگ میں نہیں جلتا۔وہ جو خدا کی محبت سے دوچار ہے ، اسے مایا دھوکہ نہیں دے سکتی۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
॥ ہرِ سنّگِ راتے نہی ڈۄُبےَ جلا
॥1॥ ہرِ سنّگِ راتے سُپھل پھلا
ترجـُمہ:۔وہ جو خدا کی محبت میں رنگا ہوا ہے ، وہ دنیاوی برائیوں کے سمندر میں ڈوبتا نہیں ہے۔وہ جو خدا کی محبت سے دوچار ہے ، وہ انسانی زندگی کا مقصد
॥1॥حاصل کرتا ہے۔

ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥ ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ سبھ بھےَ مِٹہِ تُمارےَ ناءِ
॥ رہاءُ ॥ بھیٹت سنّگِ ہرِ ہرِ گُن گاءِ
ترجـُمہ:۔اے خدا ، آپ کے نام پر غور کرنے سے تمام خوف ختم ہوجاتے ہیں۔مقدس جماعت میں ایک خدا کی حمد گاتا ہے۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
॥ ہرِ سنّگِ راتے مِٹےَ سبھ چِنّتا
ہرِ سِءُ سۄ رچےَ
॥ جِسُ سادھ کا منّتا
ترجـُمہ:۔خدا کی یاد میں مشغول رہنے سے ، ہر طرح کی پریشانی (انسان کی) مٹ جاتی ہے ،واحد وہی شخص خدا کے ساتھ جڑتا ہے جو مرشد کی تعلیمات کو حاصل کرتا ہے۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
॥ ہرِ سنّگِ راتے جم کی نہی ت٘راس
॥2॥ ہرِ سنّگِ راتے پۄُرن آس
ترجـُمہ:۔خدا کی محبت میں رنگین ہونے کی وجہ سے، موت کا خوف نہیں ہوتا۔ خدا کی محبت میں رنگین ہونے کی وجہ سے، ایک شخص کی امیدیں پوری ہوجاتی ہیں۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
॥ ہرِ سنّگِ راتے دۄُکھُ ن لاگےَ
॥ ہرِ سنّگِ راتا اندِنُ جاگےَ
ترجـُمہ:۔خدا کی یاد میں مشغول رہنے سے ،انسان کو کوئی تکلیف نہین پہنچتی۔ خدا کی یاد میں مشغول ہونے کی وجہ سے ، انسان ہمیشہ ذہن پر برائیوں کے حملوں سے واقف رہتا ہے۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
॥ ہرِ سنّگِ راتا سہج گھرِ وسےَ
॥3॥ ہرِ سنّگِ راتے بھ٘رمُ بھءُ نسےَ
ترجـُمہ:۔وہ جو خدا کی محبت میں رنگین ہے ، وہ بدیہی سکون اور تسکین سے زندگی گزارتا ہے۔خدا کی محبت میں رنگنے کی وجہ سے ، ایک کے خوف اور شبہات ॥3॥ دور ہوجاتے ہیں۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
॥ ہرِ سنّگِ راتے متِ اۄُتم ہۄءِ
॥ ہرِ سنّگِ راتے نِرمل سۄءِ
ترجـُمہ:۔وہ جو خدا کی محبت میں رنگا ہوا ہے ، وہ عالیشان عقل سے فیض یاب ہوتا ہے۔جو خدا سے مطابقت رکھتا ہے ، اس کی خالص اور بے داغ شہرت ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
॥ کہُ نانک تِن کءُ بلِ جائی
॥4॥ 109 ॥ جِن کءُ پ٘ربھُ میرا بِسرت ناہی
ترجـُمہ:۔نانک کہتے ہیں ، “میں خود کو ان پر قربان کرتا ہوںجو میرے خدا کو نہیں بھولتے “۔ || 4 || 109

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ اُدمُ کرت سیِتل من بھۓ
॥ مارگِ چلت سگل دُکھ گۓ
ترجـُمہ:۔مقدس جماعت میں شامل ہوکر ذہن پرسکون ہوگیا۔راستبازی پر چلنے سے ، تمام تکالیف ختم ہوجاتے ہیں۔

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥ ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
॥ نامُ جپت منِ بھۓ اننّد
॥1॥ رسِ گاۓ گُن پرماننّد
॥1॥ترجـُمہ:۔پیار کے ساتھ نام پر غور کرنے سے ، ذہن خوش کن ہو جاتا ہے۔محبت کے ساتھ خوشی عطا کرنے والےمالک کیحمد گانے سے، ذہن پرسکون ہو جاتا ہے۔

ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥ ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ کھیم بھئِیا کُسل گھرِ آۓ
॥ رہاءُ ॥ بھیٹت سادھسنّگِ گئی بلاۓ
॥ ترجـُمہ:۔خوشی ، امن اور خوشحالی کی حقیقی حالت چاروں طرف غالب آچکی ہےاور مقدس جماعت میں شامل ہوکر بدقسمتی ختم ہوگئی ہے۔

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥ ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
॥ نیت٘ر پُنیِت پیکھت ہی درس
॥ دھنِ مستک چرن کمل ہی پرس
ترجـُمہ:۔خدا کے ادراک ہونے پر ، دماغ (اندرونی آنکھیں) پاکیزہ ہوجاتا ہے۔مبارک ہے وہ پیشانی جو خدا کی تعظیم میں جھکتی ہے۔

ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
گۄبِنّد کی ٹہل سپھل اِہ کانْئِیا ॥

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top