Page 165
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥
॥ 4 گئُڑی گُیاریری محلا
॥ ستِگُر سیوا سپھل ہےَ بݨی
॥ جِتُ مِلِ ہرِ نامُ دھِیائِیا ہرِ دھݨی
॥1॥ جِن ہرِ جپِیا تِن پیِچھےَ چھۄُٹی گھݨی
ترجُمہ:۔سچے گرو کی تعلیمات مفیدہوتی ہیں۔ کیونکہ اس کے ذریعہ سے ، ایک خدا کے نام پر غور کرتا ہے۔ بہت سے لوگ نام پر غور کرنے والوں کے ساتھ رہ کر ॥1॥ بدکاریوں سے بچ گئے ہیں۔
ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ گُرسِکھ ہرِ بۄلہُ میرے بھائی ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ بۄلت سبھ پاپ لہِ جائی
॥1॥ ترجُمہ:۔اے میرے گرو کے مرید، بھائ ، خدا کے نام پر پیار سے غور کریں۔ خدا کے نام پر غور کرنے سے ، تمام گناہوں کی ناپاکیزگی دور ہو جاتی ہے۔
ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
॥ جب گُرُ مِلِیا تب منُ وسِ آئِیا
॥ دھاوت پنّچ رہے ہرِ دھِیائِیا
॥2॥ اندِنُ نگری ہرِ گُݨ گائِیا
ترجُمہ:۔جب کوئی گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہے تو ، اس کا ذہن قابو میں رہتا ہے۔ خدا کی عبادت میں توجو لگانے سے ، کسی کی پانچ خصوصیات (نگاہ ، آواز ॥2॥ ، بو ، لمس ، اور ذائقہ) شیطانی قوتوں کے پیچھے بھاگنا بند کردیتی ہیں ۔ اور روح ، جسم کا مالک ، ہمیشہ خدا کی حمد گاتا ہے۔
ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥ ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥
॥ ستِگُر پگ دھۄُرِ جِنا مُکھِ لائی
॥ تِن کۄُڑ تِیاگے ہرِ لِو لائی
॥3॥ تے ہرِ درگہ مُکھ اۄُجل بھائی
ترجُمہ:۔جنہوں نے پورے عقیدت کے ساتھ گرو کی تعلیمات پر عمل کیا ۔انہوں نے اپنے تمام جھوٹ اور کفر کو ترک کر کے خود کو خدا کی محبت میں ڈھال لیا ہے۔ ॥3॥ اے میرے بھائی ، ایسے افراد کو خدا کے دربار میں عزت ملتی ہے۔
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥ ੪॥੫॥੪੩॥
॥ گُرُ سیوا آپِ ہرِ بھاوےَ
॥ ک٘رِسنُ بلبھد٘رُ گُر پگ لگِ دھِیاوےَ
॥4॥5॥ 43 ॥ نانک گُرمُکھِ ہرِ آپِ تراوےَ
ترجُمہ:۔گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے گرو کی خدمت کرنا، خود خدا کو پسند آتی ہے۔ یہاں تک کہ کرشنا ، اور بلبھدرا نے اپنے گرو کی تعلیمات کے ذریعہ خدا کی عبادت کی۔ اے نانک! جو بھی گرو کی پناہ لیتا ہے ، خدا خود اس کو اس دنیاو کے برائیوں کے سمندر سے پار کرتا ہے۔
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥
॥4 گئُڑی گُیاریری محلا
॥ ہرِ آپے جۄگی ڈنّڈادھاری
॥ ہرِ آپے روِ رہِیا بنواری
॥1॥ ہرِ آپے تپُ تاپےَ لاءِ تاری
ترجُمہ:۔خدا خود ہی یوگی ہے جو ہاتھ میں ڈنڈے پکڑتا ہے۔ خدا خود اس دنیاوی جنگل کا مالک بن کر ہر جگہ بستا ہے۔ خود خدا خود سخت تزکیہ آمیز مراقبہ کر ॥1॥ رہا ہے۔
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ایَسا میرا رامُ رہِیا بھرپۄُرِ
॥ نِکٹِ وسےَ ناہی ہرِ دۄُرِ رہاءُ
॥1॥ ترجُمہ:۔یہ میرا خدا ہے جو ہر جگہ موجود ہے۔ خدا تمام مخلوقات کے قریب بستا ہے اور کسی جگہ سے دور نہیں ہے۔
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥
॥ ہرِ آپے سبدُ سُرتِ دھُنِ آپے
॥ ہرِ آپے ویکھےَ وِگسےَ آپے
॥2॥ ہرِ آپِ جپاءِ آپے ہرِ جاپے
ترجُمہ:۔خود خدا خدائی کلام ہے ، خود آگاہی ہے ، اور خود ہی اس کی موسیقی سے ہم آہنگ ہے۔ خدا خود اپنی تخلیق پر نگاہ رکھتا ہے اور اسے دیکھ کر خوش ہوتا ॥2॥ ہے۔ خدا خود کلام الٰہی پر غور کرتا ہے ، اور دوسروں کو بھی غور کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
॥ ہرِ آپے سارِنّگ انّم٘رِتدھارا
॥ ہرِ انّم٘رِتُ آپِ پیِیاوݨہارا
॥3॥ ہرِ آپِ کرے آپے نِستارا
ترجُمہ:۔خدا خود کویل ہے ، خود امرت کی بارش ہے۔ خدا خود آب حیات ہے۔ وہ خود ہی ہمیں اس پینے کی طرف لے جاتا ہے۔ خدا خود انسانوں کو تخلیق کرتا ہے ॥3॥ اور وہ خود ان کو دنیا کے بحر وسوسے سے پار لگاتا ہے۔
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥
॥ ہرِ آپے بیڑی تُلہا تارا
॥ ہرِ آپے گُرمتی نِستارا
॥4॥6॥ 44 ॥ ہرِ آپے نانک پاوےَ پارا
ترجُمہ:۔خدا خود (مخلوقات کے دنیا کے سمندر پار کرنے کے لئے) کشتی ، بیڑا ہے ، اور وہ خود ہی عبور کرنے والا ہے۔ خدا خود ہمیں گرو کی تعلیمات کے ذریعہ برائیوں سے بچاتا ہے۔خدا خود اس برائیوں کے سمندر (دنیا) کو عبور کرواتا ہے۔
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥
॥ 4 گئُڑی بیَراگݨِ محلا
ساہُ ہمارا تۄُنّ دھݨی جیَسی تۄُنّ راسِ دیہِ تیَسی ہم لیہِ ॥
॥1॥ ہرِ نامُ وݨنّجہ رنّگ سِءُ جے آپِ دئِیالُ ہۄءِ دیہِ
ترجُمہ:۔اے خدا ، آپ ہمارے آقا ہیں اور ہمیں وہی ملتا ہے جو آپ ہمیں دیتے ہیں۔ اگر آپ رحمدل ہوجائیں اور ہمیں یہ دولت دیں تو ہم خدا کے نام کی دولت میں پیار ॥1॥ سے تجارت کریں گے۔
ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہم وݨجارے رام کے
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ وݨجُ کراوےَ دے راسِ رے
॥1॥ ترجُمہ:۔ ہم خدا کے بھیجے ہوئے تاجر ہیں۔ او بھائی ، ہمیں نام کا دارالحکومت دے کر ، وہ ہم سے اس میں سودا کرواتا ہے۔
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
لاہا ہرِ بھگتِ دھنُ کھٹِیا
॥ ہرِ سچے ساہ منِ بھائِیا
ہرِ جپِ ہرِ وکھرُ لدِیا
॥2॥ جمُ جاگاتی نیڑِ ن آئِیا
ترجُمہ:۔جس نے اس زندگی میں خدا کی عقیدت مند عبادت کا نفع کمایا ہے وہ سچے مالک خدا کو پیارا ہے۔ جو شخص خدا کے نام پر دھیان لگا کر نام کی دولت جمع
॥2॥ کرلیتا ہے اسے موت کے شیطان کی بھی تکلیف نہیں ہوتی ،
ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥ ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
ہۄرُ وݨجُ کرہِ واپاریِۓ
॥ اننّتُ ترنّگی دُکھُ مائِیا
اۄءِ جیہےَ وݨجِ ہرِ لائِیا
॥3॥ پھلُ تیہا تِن پائِیا
ترجُمہ:۔وہ تاجر جو دوسرے دنیاوی تجارت میں تجارت کرتے ہیں ، وہ مایا(دولت) کی لامتناہی لہروں میں پھنس جاتے ہیں اور درد و غم برداشت کرتے ہیں۔خدا نے ان کو جیسے جیسے کاروبار میں لگائیا ہے، انہیں اسی کے مطابق اجر ملتا ہے۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥
ہرِ ہرِ وݨجُ سۄ جنُ کرے
॥ جِسُ ک٘رِپالُ ہۄءِ پ٘ربھُ دیئی
جن نانک ساہُ ہرِ سیوِیا
॥4॥1॥7॥ 45 ॥ پھِرِ لیکھا مۄُلِ ن لیئی
ترجُمہ:۔صرف وہی شخص خدا کے نام کے دارالحکومت میں سودا کرتا ہے ، جس پر خدا مہربان ہوتا ہے اور نام کی دولت عطا کرتا ہے۔اے نانک ، جس نے خدا کی عقیدت سے محبت کے ساتھ محبت عبادت کی ہے ، سچا آقا اسے کبھی بھی جوابدہ نہیں ٹھہراتے ہیں۔ || 4 || 1 || 7 || 45
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪॥ ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ॥ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ॥੧॥
॥ گئُڑی بیَراگݨِ محلا
جِءُ جننی گربھُ پالتی
॥ سُت کی کرِ آسا
وڈا ہۄءِ دھنُ کھاٹِ دےءِ
॥ کرِ بھۄگ بِلاسا
تِءُ ہرِ جن پ٘ریِتِ ہرِ راکھدا
॥1॥ دے آپِ ہتھاسا
ترجُمہ:۔جیسے ماں (بیٹے کی پیدائش) کی امید میں اپنے نو ماہ کے رحم کی دیکھ بھال کرتی ہے ۔ جو ترقی کرے گا اور کمائے گا اور اسے دنیاوی لذتوں سے لطف
॥1॥ اندوز کرنے کے لئے دولت دے گا۔ اسی طرح سے خدا کے شائستہ بندے اس سے محبت کرتے ہیں ، جو ان کی مدد کرتا ہے۔