Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1313

Page 1313

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
॥ گوۄِدُ گوۄِدُ گوۄِدُ جپِ مُکھُ اوُجلا پردھانُ
॥2॥ نانک گُرُ گوۄِنّدُ ہرِ جِتُ مِلِ ہرِ پائِیا نامُ
لفظی معنی:گنی ندھان۔ اوصاف کا خزانہ ۔ گرمت دھیایئے ۔ مرشد کے سبق کے مطابق۔ درگیہہ۔ الہیی دربار و عدالت ۔ مان۔ وقار۔ عظمت وعزت۔ مکھ اجلا۔ سر خرو۔ پردھان ۔ مقبول عام۔ جت ۔ جس کے۔
॥2॥ ترجمہ:خدا کے نام کا دھیان کرنے سے اس کی بارگاہ میں پہچان اور عزت ہوتی ہے۔اے نانک، گرو خدا کا مجسم ہے، اور خدا کے نام کا ادراک گرو سے ملنے اور ان کی تعلیمات پر عمل کرنے سے ہوتا ہے۔

ਪਉੜੀ ॥ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥
॥ پئُڑیِ
॥ توُنّ آپے ہیِ سِدھ سادھِکو توُ آپے ہیِ جُگ جوگیِیا
॥ توُ آپے ہیِ رس رسیِئڑا توُ آپے ہیِ بھوگ بھوگیِیا
ترجمہ:اے خدا! آپ خود ہی سدھ ہیں، آپ ہی سادھو ہیں، اور آپ خود ہی حقیقی یوگی ہیں۔دنیاوی چیزوں کا لطف اٹھانے والا بھی تو ہی ہے اور ان کو کھانے والا بھی تو ہی ہے۔

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥ ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ॥੧॥
॥ توُ آپے آپِ ۄرتدا توُ آپے کرہِ سُ ہوگیِیا
॥ ستسنّگتِ ستِگُر دھنّنُ دھنّند਼ دھنّن دھنّن دھنو جِتُ مِلِ ہرِ بُلگ بُلوگیِیا
॥1॥ سبھِ کہہُ مُکھہُ ہرِ ہرِ ہرے ہرِ ہرِ ہرے ہرِ بولت سبھِ پاپ لہوگیِیا
لفظی معنی:سبدھ ۔ الہٰی ملاپ کے طور طریقوں کا ماہر۔ سادھک ۔ ملاپ کے طور طریقے جاننے کے لئے کوشاں۔ جگ جوگیا۔ یوگ میں ملوث ۔ دس ۔ سیرا۔ لطف لینے کا۔ بھوگ بھوگیا۔ دنیاوی اشیا استعمال کرنیوالا۔ ورتدا ۔ موجود۔ ہوگیا۔ ہوتا ہے ۔ جت مل ۔ جسکے ملاپ سے ۔ بلگ بلوگیا۔ حمدوثناہ کرتا ہے ۔ بولت ۔ بولنے سے ۔ پاپ۔ گناہ۔ لہوگیا۔ ختم ہو جاتے ہیں۔
ترجمہ:تُو خود ہی سب میں موجود ہے اور جو کچھ تو کرتا ہے وہی ہوتا ہے۔مبارک اور قابل تعریف سچے گرو کی مقدس صحبت ہے، جس میں شامل ہو کر کوئی بھی خدا کی حمد و ثناہ کر سکتا ہے۔ہر ایک کو اپنے منہ سے خدا کا ॥1॥ نام پیار سے لینا چاہئے کیونکہ خدا کا نام لینے سے تمام گناہ دھل جاتے ہیں۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
॥4॥ سلوک مہلا
॥ ہرِ ہرِ ہرِ ہرِ نامُ ہےَ گُرمُکھِ پاۄےَ کوءِ
॥ ہئُمےَ ممتا ناسُ ہوءِ دُرمتِ کڈھےَ دھوءِ
॥1॥ نانک اندِنُ گُنھ اُچرےَ جِن کءُ دھُرِ لِکھِیا ہوءِ
لفظی معنی:گور مکھ ۔ مرید مرشد۔ ہونمے ۔ خودی ۔ کوئشتا ۔ ممتا۔ اپنا پن۔ ناس۔ مٹتا۔ درست۔ نالاقئقی ۔ بدعقلی ۔ اندن ۔ ہر روز۔ گن اچرے ۔ صفت۔ صلاح۔ دھر ۔ خدا کی عدالت کی طرف سے ۔
ترجمہ:ہر وقت خدا کے نام کا جاپ ایک ایسا تحفہ ہے جو گرو کی تعلیمات پر عمل کر کے کسی نایاب کو ہی ملتا ہے۔جس کو خدا کا نام لینے کا یہ تحفہ ملتا ہے اس کی انا اور مالکیت مٹ جاتی ہے اور وہ اس کی عقل کی گندگی کو ॥1॥ دھو ڈالتا ہے۔اے نانک، صرف وہی لوگ ہمیشہ خدا کی حمد کرتے ہیں جو اپنے پچھلے اعمال کی بنیاد پر پہلے سے طے شدہ ہیں۔

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
॥4॥ مਃ
॥ ہرِ آپے آپِ دئِیالُ ہرِ آپے کرے سُ ہوءِ
॥ ہرِ آپے آپِ ۄرتدا ہرِ جیۄڈُ اۄرُ ن کوءِ
ترجمہ:خدا خود ہمدردی کا مجسم ہے اور جو کچھ وہ خود کرتا ہے، دنیا میں وہی ہوتا ہے۔خدا خود سب میں موجود ہے اور اس جیسا عظیم کوئی نہیں۔

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥
॥ جو ہرِ پ٘ربھ بھاۄےَ سو تھیِئےَ جو ہرِ پ٘ربھ کرے سُ ہوءِ
॥ کیِمتِ کِنےَ ن پائیِیا بیئنّتُ پ٘ربھوُ ہرِ سوءِ
॥2॥ نانک گُرمُکھِ ہرِ سالاہِیا تنُ منُ سیِتلُ ہوءِ
لفظی معنی:دیال ۔ مہربان۔ سو ۔ وہی ۔ ہوے ۔ ہوتا ہے ۔ ورتدا۔ موجود۔ جیوڈ۔ اتنا بڑا۔ اور ۔ دوسرا۔ ہر پربھاوے ۔ جو خدا چاہتا ہے ۔ سوجھیئے ۔ وہی ہوتا ہے ۔ قیمت ۔ قدرومنزلت۔ بے انت۔ اعداد و شمار سے بعید ۔ صالاحیا۔ صفت صلاح کرنے سے ۔ تن من دل و جان ۔ سیتل ۔ ٹھنڈا۔
ترجمہ:جو کچھ خدا کو راضی ہوتا ہے وہی ہوتا ہے اور جو خدا کرتا ہے وہی ہوتا ہے۔اس کی فضیلت کا اندازہ کوئی بھی نہیں کرسکا کیونکہ مالک خدا لا محدود ہے۔اے نانک، جس نے گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے خدا کیتعریف ॥2॥ کی ہے، اس کا جسم اور دماغ پرسکون ہو گئے ہیں۔

ਪਉੜੀ ॥ ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
॥ پئُڑیِ
॥ سبھ جوتِ تیریِ جگجیِۄنا توُ گھٹِ گھٹِ ہرِ رنّگ رنّگنا
॥ سبھِ دھِیاۄہِ تُدھُ میرے پ٘ریِتما توُ ستِ ستِ پُرکھ نِرنّجنا
ترجمہ:اے خدا، دنیا کی زندگی، تیرا نور ہر جگہ چمک رہا ہے۔ تُو ہر دل میں موجود ہے اور تو ہر ایک کو اپنی محبت سے رنگتا ہے۔اے میرے پیارے خدا، ہر کوئی تجھے پیار سے یاد کرتا ہے: اے خدا! تو ازلی ہے اور سب میں موجود ہونے کے باوجود پاک ہے۔

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥ ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥
॥ اِکُ داتا سبھُ جگتُ بھِکھاریِیا ہرِ جاچہِ سبھ منّگ منّگنا
॥ سیۄکُ ٹھاکُرُ سبھُ توُہےَ توُہےَ گُرمتیِ ہرِ چنّگ چنّگنا
॥2॥ سبھِ کہہُ مُکھہُ رِکھیِکیسُ ہرے رِکھیِکیسُ ہرے جِتُ پاۄہِ سبھ پھل پھلنا
لفظی معنی:جوت ۔ نور۔ روشنی ۔ جگجیونا۔ زندگیئے عالم ۔ عالم کو ظہور پذیر کرنیوالا ۔ گھسٹ گھسٹ ۔ ہر دلمیں ۔ ہر رنگ۔ الہٰی پریم پیار۔ دھیاویہہ۔ دھیان دیتے ہیں۔ پریتما ۔ پیار یا۔ ست پرکھ ۔ پاک ہستی ۔ نرنجنا۔ بیداغ ۔ داتا ۔ سخی۔ دینے والا۔ بھکھاریا۔ بھیک مانگنے والے ۔ جاپیہہ۔ مانگتے ہیں۔ سبھ منگ۔ ساری ضرورتیں۔ ہر چنگ چنگنا۔ خدا نہایت ہی نیک اور اچھا ہے ۔ رکھیکس ۔ ہرے ۔ خدا۔ جت ۔ جسکے ذریعے۔
ترجمہ:اے خدا! تو ہی ایک نعمتیں دینے والا ہے اور ساری دنیا مانگنے والی ہے اور تمام مخلوق تجھ سے سب کچھ مانگتی ہے۔اے خدا، آپ خود بندہ اور مالک ہیں؛ گرو کی تعلیم کے ذریعے، آپ سب سے زیادہ پیارے اور خوشنمالگتے ॥2॥ ہیں۔ہر شخص کو چاہئے کہ خدا کے نام کا مسلسل ورد کرے جو تمام انسانی صلاحیتوں کا مالک ہے اور جس سے تمام مخلوقات اپنی خواہشات کا پھل پاتے ہیں۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
॥4॥ سلوکمਃ
॥ ہرِ ہرِ نامُ دھِیاءِ من ہرِ درگہ پاۄہِ مانُ
॥ جو اِچھہِ سو پھلُ پائِسیِ گُر سبدیِ لگےَ دھِیانُ
ترجمہ:اے میرے دماغ، ہمیشہ پیار سے خدا کا نام یاد کر، خدا کے حضور میں آپ کو عزت ملے گی۔جب ذہن گرو کے کلام کے ذریعے خدا پر مرکوز ہو جاتا ہے، تو آپ جو چاہیں گے وہ آپ کو ملے گا۔

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
॥ کِلۄِکھ پاپ سبھِ کٹیِئہِ ہئُمےَ چُکےَ گُمانُ
॥ گُرمُکھِ کملُ ۄِگسِیا سبھُ آتم ب٘رہمُ پچھانُ
॥1॥ ہرِ ہرِ کِرپا دھارِ پ٘ربھ جن نانک جپِ ہرِ نامُ
لفظی معنی:دھیائے ۔ دھیان لگا۔ ہر ورگیہہ۔ الہٰی عدالت و دربار۔ مان ۔ عزت۔ وقار۔ چھیہہ۔ خوآہش۔ کل وکھگناہ۔ چکےختم ہوتا ہےگمانشک و شبہات۔ گورمکھ ۔ مرشد کے ذریعے ۔ کمل۔ ذہن۔ گیسیا۔ روشن ہوآ۔ اٹم برہم۔ روح اور خدا۔
ترجمہ:جس کا ذہن خدا پر مرکوز ہو، اس کے تمام گناہ، انا اور خود پسندی ختم ہو جاتی ہے۔گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے، کسی کے دل کا کمل کھلتا ہے، اور وہ ہر شخص میں خدا کو پہچاننے کے قابل ہو جاتا ہے۔اے خدا،عقیدت مند نانک پر رحم فرما تاکہ وہ تیرا نام یاد کرتا رہے۔

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
॥4॥ مਃ
॥ ہرِ ہرِ نامُ پۄِتُ ہےَ نامُ جپت دُکھُ جاءِ
॥ جِن کءُ پوُربِ لِکھِیا تِن منِ ۄسِیا آءِ
ترجمہ:خدا کا نام پاکیزہ ہے اور اس کو یاد کرنے سے غم دور ہو جاتا ہے۔لیکن خدا ان لوگوں کے ذہنوں میں ظاہر ہوتا ہے جن کی قسمت میں یہ لکھا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥
॥ ستِگُر کےَ بھانھےَ جو چلےَ تِن دالدُ دُکھُ لہِ جاءِ
॥ آپنھےَ بھانھےَ کِنےَ ن پائِئو جن ۄیکھہُ منِ پتیِیاءِ
॥2॥ جنُ نانکُ داسن داسُ ہےَ جو ستِگُر لاگے پاءِ
لفظیمعنی:پوت۔ پاک۔ زندگی کو روحانی طور پر پاکیزہ بنانیوالا۔ جپت۔ یادوریاض سے ۔ دکھ ۔ عذاب ۔ پورب ۔ پہلے سے ۔ بھائے ۔ رضا۔ دالا۔ غریبی ۔ ناداری ۔ اپنے بھائے ۔ اپنی مرضی ۔ پتیائے ۔ تسلی ۔ ستگر لاگے پائے ۔ سچےمرشدکے قدموں پڑتا ہے۔
ترجمہ:جو لوگ سچے گرو کی مرضی سے زندگی بسر کرتے ہیں، ان کے تمام غم اور بے بسی دور ہو جاتی ہے۔لیکن کسی نے بھی اپنی مرضی کے مطابق زندگی گزار کر خدا کو نہیں پہچانا ہے۔ اس بات پر غور کریں اور اپنے دماغ ॥2॥ کو مطمئن کریں۔بھگت نانک ان عقیدت مندوں کا خادم ہے جو سچے گرو کے سامنے عاجزی سے جھکتے ہیں اور ان کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں۔

ਪਉੜੀ ॥
پئُڑیِ ॥

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top