Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1271

Page 1271

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥
॥4॥2॥20॥ نانک تِن کےَ سد کُربانھے
لفظی معنی:وکھانیہہ۔ بیان کرے ۔ بھانے ۔ پیارے۔
॥4॥2॥20॥ ترجمہ:اے نانک، میں ہمیشہ ان پر صدقہ جاتا ہوں۔

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
॥5॥ ملار مہلا
॥ پرمیسرُ ہویا دئِیالُ
॥ میگھُ ۄرسےَ انّم٘رِت دھار
ترجمہ:وہ انسان جس پر خدا رحم کرتا ہے،خدا کے نام کا امرت اس کے دل میں بادل سے بارش کی طرح ایک مستقل ندی میں بہہ رہا ہے۔

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥
॥ سگلے جیِء جنّت ت٘رِپتاسے
॥1॥ کارج آۓ پوُرے راسے
لفظی معنی:پرمیسر۔ خدا۔ دیال۔ مہربان ۔ میگھ ۔ بادل ۔ برسے ۔ برستا ے ۔ انمر ت دھار۔ آب حیات کی دھارائیں۔ سگلے ۔ سارے ۔ جیئہ ۔ جاندار۔ ترپتا سے ۔ سیر ہوئے ہیں۔ راستے ۔ درست (1)
॥1॥ ترجمہ:وہ تمام لوگ جو نام کے امرت کی یہ بارش حاصل کرتے ہیں مایا، دنیاوی دولت اور طاقت کی تڑپ سے سیر ہو جاتے ہیں۔ان کے تمام معاملات کامیابی سے حل ہو جاتے ہیں۔

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ سدا سدا من نامُ سم٘ہ٘ہالِ
॥1॥ رہاءُ ॥ گُر پوُرے کیِ سیۄا پائِیا ایَتھےَ اوتھےَ نِبہےَ نالِ
لفظی معنی:نام سمال۔ سنبھال ۔ یاد کر۔ سیوا۔ خدمت۔ ایتھے اوتھے ۔ یاہں اور وہاں ۔ نیھہے نال ساتھ دے (1) رہاؤ۔
ترجمہ:اے میرے دماغ، خدا کے نام کو ہمیشہ محبت کے ساتھ یاد کرتے رہو۔
॥1॥ گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے، ہمیں خدا کا نام نصیب ہوتا ہے جو ہمارے ساتھ یہاں اور ان دنیا کے بعد دونوں میں رہتا ہے۔توقف

ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥ ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥
॥ دُکھُ بھنّنا بھےَ بھنّجنہار
॥ آپنھِیا جیِیا کیِ کیِتیِ سار
ترجمہ:خدا جو انسانوں کے تمام غموں اور خوفوں کو ختم کرنے والا ہے،اپنی تخلیق کردہ مخلوقات کا خیال رکھا ہے اور ان کے تمام دکھوں کو دور کر دیا ہے۔

ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥
॥ راکھنہار سدا مِہرۄان
॥2॥ سدا سدا جائیِئےَ کُربان
لفظی معنی:دکھ بھنا۔ عذاب مٹائئا ۔ بھے ۔ بھنجنہار ۔ خوف مٹانے ی توفیق رھنے والے۔
॥2॥ ترجمہ:حفاظت کی صلاحیت کے ساتھ خدا ہمیشہ مخلوق پر مہربان ہے،اور ہمیں ہمیشہ اس پر قربان جانا چاہیے۔

ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
॥ کالُ گۄائِیا کرتےَ آپِ
॥ سدا سدا من تِس نو جاپِ
ترجمہ:جس نے عقیدت سے نام کو یاد کیا خالق نے اس کے ذہن سے موت کا خوف ختم کر دیا۔اس لیے اے میرے دماغ، ہمیشہ خدا کا نام یاد کر۔

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥
॥ د٘رِسٹِ دھارِ راکھے سبھِ جنّت
॥3॥ گُنھ گاۄہُ نِت نِت بھگۄنّت
لفظی معنی:کال۔ موت۔ جاپ۔ یاد گر۔ درسٹ دھار ۔ نظر عنایت و شفقت ۔ جنت۔ مخلوقات ۔ بھگونت ۔ تقدیرساز (3)
॥3॥ ترجمہ:خدا نے ہمیشہ تمام جانداروں کو اپنے فضل کی ایک جھلک دے کر ان کی حفاظت کی ہے۔ہر روز خُدا کی حمد و ثناہ گاتے رہو۔

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥
॥ ایکو کرتا آپے آپ
॥ ہرِ کے بھگت جانھہِ پرتاپ
ترجمہ:اے میرے دوستو، ایک اور واحد خالق خود ہر جگہ موجود ہے۔خدا کے بندے اس کی شان کو سمجھتے ہیں۔

ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥
॥ ناۄےَ کیِ پیَج رکھدا آئِیا
॥4॥3॥21॥ نانکُ بولےَ تِس کا بولائِیا
لفظی معنی:پرتاپ۔ قدوقامت قدر۔
॥4॥3॥21॥ ترجمہ:وہ ہمیشہ اپنے نام کی عزت کی حفاظت کرتا رہا ہے۔نانک خدا کی تعریف کے الفاظ صرف اس کے الہام سے بولتا ہے۔

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
॥5॥ ملار مہلا
॥ گُر سرنھائیِ سگل نِدھان
॥ ساچیِ درگہِ پائیِئےَ مانُ
ترجمہ:گرو کی پناہ میں رہ کر ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے اسے دنیا کے تمام خزانوں سے نوازا گیا ہو،اور وہ ابدی خُدا کے حضور میں عزت دار ہے،

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
॥ بھ٘رم بھءُ دوُکھُ دردُ سبھُ جاءِ
॥1॥ سادھسنّگِ سد ہرِ گُنھ گاءِ
لفظی معنی:گرسرنائی ۔ پناہ مرشد۔ سگل ندھان ۔ سارے ۔خزانے ۔ مان ۔ عزت وقار ۔ بھرم۔ بھٹکن۔ بھو ۔ خوف۔ ساچی درگیہہ۔ صدیوی ۔ عدالت ۔ سادھ سنگ ۔ سحبت مرشد (1)
॥1॥ ترجمہ:جو خدا کی حمد و ثناہ گاتا ہے، اس کے سارے وہم، خوف، رنج و غم ختم ہو جاتے ہیں۔لہذا، ہمیں ہمیشہ مقدس ہستیوں کی صحبت میں خدا کی حمد و ثناہ گانا چاہئے،

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من میرے گُرُ پوُرا سالاہِ
॥1॥ رہاءُ ॥ نامُ نِدھانُ جپہُ دِنُ راتیِ من چِنّدے پھل پاءِ
لفظی معنی:نام ندھان۔ نام کا خزانہ خدا۔ من چندے ۔ دلی خواہشات کے مطاببق ۔رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے میرے دماغ، ہمیشہ سچے گرو کی تعریف کرو۔دن رات خدا کےاندرونی خوشی کے خزانہ نام کی حمد گاتے رہیں، جو کوئی ایسا کرتا ہے وہ اپنےدل کی خواہشات کاپھل حاصلکرتا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥
॥ ستِگُر جیۄڈُ اۄرُ ن کوءِ
॥ گُر پارب٘رہمُ پرمیسرُ سوءِ
ترجمہ:کوئی بھی اپنے پیروکاروں کو نعمتیں دینے میں گرو کے برابر نہیں ہے۔گرو ، اعلیٰ ترین خدا کا مجسم ہے۔

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥
॥ جنم مرنھ دوُکھ تے راکھےَ
॥2॥ مائِیا بِکھُ پھِرِ بہُڑِ ن چاکھےَ
لفظی معنی:اور دوسرا ۔ پار برہم۔ پار لگانیوالا۔ پرمیسور۔ بھاری مالک ۔ سوئے ۔ وہی ۔جنم مرن۔ موت و پیدائش ۔ آواگون۔ تناسخ۔ راکھے ۔ بچاتا ہے ۔ مائیا بکھ ۔ زہریلی مائیا۔ بہئٹر۔ دوبارہ۔ (2)
॥2॥ ترجمہ:گرو ہمیں موت اور پیدائش کے چکر کے دکھوں سے بچاتا ہے۔جو گرو کی پناہ میں آتا ہے، وہ دنیاوی دولت کے زہر کو نہیں کھاتا، جو روحانی بگاڑ کا سبب ہے۔

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
॥ گُر کیِ مہِما کتھنُ ن جاءِ
॥ گُرُ پرمیسرُ ساچےَ ناءِ
ترجمہ:اے میرے دوستو، گرو کی شان بیان نہیں کی جا سکتی۔گرو اعلیٰ ترین خدا کا مجسم ہے، اور ابدی خدا کے نام سے جڑا رہتا ہے۔

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥
॥ سچُ سنّجمُ کرنھیِ سبھُ ساچیِ
॥3॥ سو منُ نِرملُ جو گُر سنّگِ راچیِ
لفظی معنی:مہما۔ عظمت ۔ ساچے نائے ۔ سچے صدیوی نام سچ حق وحقیقت۔ راکھے ۔بچاتا ہے ۔ مائئا بکھ۔ دنیاوی دولت کی زہر۔ نہٹر ۔ دوبارہ ۔ گر ۔ساچے نائے ۔ مرشد اور خدا سچا نام ہے ۔ سچ کرنی۔ حقیقی سچے اعمال اور سنجم ضبط۔ پرہیز گاری ۔ سبھ ساچی۔ سچ اور حقیقت پر منحصر ۔ نرمل۔ پاک ۔ گرسنگ۔ راچی۔ مرشد کے ساتھ محو ومجذوب (3)
॥3॥ ترجمہ:سچ ہے گرو کی سادگی اور سچ ہے ان کی زندگی کا سارا طرز عمل۔جو ذہن گرو کی محبت سے لبریز رہتا ہے وہ پاکیزہ ہو جاتا ہے۔

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
॥ گُرُ پوُرا پائیِئےَ ۄڈ بھاگِ
॥ کامُ ک٘رودھُ لوبھُ من تے تِیاگِ
ترجمہ:صرف خوش قسمتی سے ہی کوئی کامل گرو سے ملتا ہے،اور جو ایسا کرتا ہے، ہوس، غصہ اور لالچ کو اپنے دماغ سے چھوڑ دیتا ہے،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥
॥ کرِ کِرپا گُر چرنھ نِۄاسِ
॥4॥4॥22॥ نانک کیِ پ٘ربھ سچُ ارداسِ
لفظی معنی:گر پورا ۔کامل مرشد۔ تیاگ۔ ترک کرکے ۔ چرن نواس۔ پریمی ۔ سچ ارداس۔ حقیقی گزارش۔
॥4॥4॥22॥ ترجمہ:اے خدا، یہ نانک کی سچی دعا ہے، رحم فرما، گرو کی تعلیمات کو میرے دل میں بسا لے۔

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥
راگُ ملار مہلا 5 پڑتال گھرُ 3
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
گُر منارِ پ٘رِء دئِیار سِءُ رنّگُ کیِیا ॥
॥ کیِنو ریِ سگل سیِگار
ترجمہ:اے میرے دوست، وہ انسان جس نے گرو کو خوش کرنے کے بعد ان کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے، مہربان خدا کے نام کی روحانی خوشی سے لطف اندوز ہونا شروع کیا،
اور خود کو تمام اعلیٰ روحانی خوبیوں سے آراستہ کیا،

ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥ ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ تجِئو ریِ سگل بِکار
॥1॥ رہاءُ ॥ دھاۄتو استھِرُ تھیِیا
لفظی معنی:گرمنار۔ مرشد کو متفق کرکے ۔ آمادہ کرکے ۔ پریہ دیار۔ پیارے کو مہران۔ سیؤ۔ ساتھ ۔ رنگ کیا۔ پریم کیا۔ کینو ۔ کیا۔ سگل۔ سیگار ۔ ساری سجاوٹ۔ تجؤ ۔ چھوڑا ۔سگل بکار۔ ساری برائیاں۔ دھاوتے ۔ بھٹکتے ۔ دوڑ دہوپ کرتے ۔ استھر ۔ مستقل ۔پائیدار۔ تھیا۔ ہوئے ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:تمام برائیوں کو چھوڑ دیا،اور اس کا بھٹکتا ذہن ڈگمگانا چھوڑ گیا۔توقف

ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥ ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥
॥ ایَسے رے من پاءِ کےَ آپُ گۄاءِ کےَ کرِ سادھن سِءُ سنّگُ
॥1॥ باجے بجہِ م٘رِدنّگ اناہد کوکِل ریِ رام نامُ بولےَ مدھُر بیَن اتِ سُہیِیا
لفظی معنی:پایکے ۔ حاصل کرکے ۔۔ آپ گوایکے ۔ خودی مٹاکر ۔ سادھن پاکدامنوں۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ باجے بجیہہ مردنگ۔ ڈہول بجتے ہیں۔ انا حد۔ لگاتار ۔ کوکل۔کوئل۔ مدھر بین۔ میٹھے بول۔ سہیا۔ سوہنے۔ اچھے لگتے ہیں (1)
ترجمہ:اے میرے ذہن، اسی طرح خدا کو پہچان کر اور اپنی خود پسندی کو دور کرتے ہوئے، آپ کو بھی مقدس ہستیوں کی صحبت کرنی چاہیے۔آپ بھی اس سے لطف اندوز ہوں گے جیسے آپ روحانی موسیقی کے آلات بجا رہے ہوں اور کویل کی طرح آپ کی زبان خدا کی تعریفیں گا رہی ہو گی۔

ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥
॥ ایَسیِ تیرے درسن کیِ سوبھ اتِ اپار پ٘رِء اموگھ تیَسے ہیِ سنّگِ سنّت بنے
ترجمہ:اے پیارے لامحدود خدا، تیرے دیدار کی شان ایسی ہے کہ یہ تیرے اولیاء کے دل کو چھیدنے میں کبھی ناکام نہیں ہوتی۔ اتنا کہ وہ بھی آپ جیسے ہو جاتے ہیں،

ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥ ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥
॥ بھۄ اُتار نام بھنے
॥ رم رام رام مال
ترجمہ:تیرے نام کو یاد کرنے سے جو انسان کو برائیوں کے خوفناک سمندر سے پار لے جاتا ہے۔وہ عقیدت مند جو خدا کے نام کی خوبصورت مالا پڑھتے ہیں،

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top