Page 106
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
॥ سرب جیِیا کءُ دیۄنھہارا
॥ گُر پرسادیِ ندرِ نِہارا
ترجمہ: جو خدا سبھ کو دینے کی طاقت رکھتا ہے اور رحمت مرشد سے سب پر نظر عنایت رکھتا ہے ۔
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
جل تھل مہیِئل سبھِ ت٘رِپتانھے سادھوُ چرن پکھالیِ جیِءُ ॥੩॥
ترجمہ: زمیں۔ سمند۔ آسمان ۔ خلا۔سب جگہ پرورش کرتا ہے۔ میں پاکدامن خدا رسیدہ کے پاؤں دھوتا ہوں مراد ان کی تعلیمات پر عمل کرتا ہوں ۔(3)
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
॥من کیِ اِچھ پُجاۄنھہارا
॥سدا سدا جائیِ بلِہارا
ترجمہ:خدا سب کی خواہشات پوری کرنیوالا ہے ۔ میں ہمیشہ اس پر قربان ہوں ۔
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
نانک دانُ کیِیا دُکھ بھنّجنِ رتے رنّگِ رسالیِ جیِءُ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
لفظی معنی: ۔ مینہہ ۔ بارش ۔ پر یشور۔ پرم۔ ایشور ۔پرم۔اعظم ۔ایشور ۔آقا ۔خدا ۔عظیم خدا ۔پر تسپارے ۔ پرورش کی ۔ پار ۔کامیابی ۔ برہم ۔خدا۔کامیابی ۔دینے والا خدا ۔ گھالی۔ مشقت ۔محنت ۔ گرپرسادی ۔ رحمت مرشد سے ۔ ندر نہار ۔ نظر عنایت و شفقت ۔ جل تھل ۔ مہیل۔ہر جگہ ۔زمین اور آسمان ۔ سادھو ۔پاکدامن ۔خدارسیدہ ۔ (3) اچھا ۔خواہشات ۔ پجاونہار۔ پوریاں کرنیوالا ۔ دکھ بھنجن۔دکھ ۔دور کرنیوالا ۔ رتے۔ بااثر ۔ رنگ۔پریم۔ رسالی۔لطف اندوز ۔ پر لطف ۔لطف سے مخمور۔
ترجمہ: اے نانک اس عذاب مٹانیوالے خدا نے یہ بخشش عنایت فرمائی ہے کہ میں اس کے پریم پیار سے لطف اندوز ہو رہا ہوں۔(4)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
੫॥ ماجھ مہلا
॥ منُ تنُ تیرا دھنُ بھیِ تیرا
॥ توُنّ ٹھاکُرُ سُیامیِ پ٘ربھُ میرا
ترجُمہ:۔اے خدا یہ میرا دل و جان تیرا ہی سرمایہ ہے ۔ تو ہی میرا مالک اور آقا ہے ۔
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
॥੧॥جیِءُ پِنّڈُ سبھُ راسِ تُماریِ تیرا جورُ گوپالا جیِءُ
ترجُمہ:۔یہ روح اور جسم سب تیرا دیا ہوا سرمایہ ہے اور تو ہی میری قوت و طاقت ہے میرے خدا ۔
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
॥ سدا سدا توُنّہےَ سُکھدائیِ
॥ نِۄِ نِۄِ لاگا تیریِ پائیِ
ترجُمہ:۔تو ہی ہمیشہ آرام و آسائش بخشنے والا ہے اور مین عاجزی کے ساتھ آپ کے سامنے جکھتا ہوں۔
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
کار کماۄا جے تُدھُ بھاۄا جا توُنّ دیہِ دئِیالا جیِءُ ॥੨॥
ترجُمہ:۔اے ’مہربان خدا ، میں صرف وہی کام انجام دے سکتا ہوں جو آپ کو پسند ہو ، اور جو کچھ بھی آپ نے مجھے سونپ دیا ہے میں وہ کرسکتا ہوں۔ (2)
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
॥ پ٘ربھ تُم تے لہنھا توُنّ میرا گہنھا
॥ جو توُنّ دیہِ سوئیِ سُکھُ سہنھا
ترجُمہ:۔اے خدا میری جو ضرورت ہوتی میں تجھ ہی سے مانگتا ہوں ۔ تو ہی میری روحانی زندگی کے لیئے ایک زیور ہے ۔
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
جِتھےَ رکھہِ بیَکُنّٹھُ تِتھائیِ توُنّ سبھنا کے پ٘رتِپالا جیِءُ ॥੩॥
ترجُمہ:۔اے خدا تو سب کا پروردگار ہے ۔ تو جہاں بھی مجھے رکھے میرے لیئے وہی جنت ہے ۔(3)
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
॥ سِمرِ سِمرِ نانک سُکھُ پائِیا
॥ آٹھ پہر تیرے گُنھ گائِیا
ترجُمہ:۔اے نانک جس انسان نے شب و روز الہٰی عبادت وحمد وثناہ کی اس نے الہٰی صفت صلاح سے روحانی سکون پایا ہے۔
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
سگل منورتھ پوُرن ہوۓ کدے ن ہوءِ دُکھالا جیِءُ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
لفظی معنی: جیوپنڈ ۔ دل وجان ۔ راس۔ پونچی ۔ سرمایہ ۔ سکھدائی ۔ سکھ دینے والا ۔ کار کماواں ۔کام کروں ۔ بے تدھ بھاواں۔اگر تجھے اچھا لگوں ۔ دیالا۔ مہربان ۔(2) گنہا۔ زیور ۔ بیکنٹھ۔جنت ۔بہشت ۔ سورگ ۔(3) منورتھ۔ مدعا۔ مقصد ۔ دکھالا۔ عذاب ۔(4)
ترجُمہ:۔اسکی تمام ضرورتیں پوری ہوئی ہیں اور کبھی عذاب نہیں پاتا ہے۔
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
੫॥ ماجھ مہلا
॥ پارب٘رہمِ پ٘ربھِ میگھُ پٹھائِیا
॥ جلِ تھلِ مہیِئلِ دہ دِسِ ۄرسائِیا
ترجمہ: خدا نے بادل کی صورت میں مرشد کو بھیجا، جس نے زمین اور پانی کے اوپر دس سمتوں میں روحانی علم کی روشنی کی بارش برسائی ہے۔
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
ساںتِ بھئیِ بُجھیِ سبھ ت٘رِسنا اندُ بھئِیا سبھ ٹھائیِ جیِءُ ॥੧॥
ترجمہ:امن آگیا ، اور ہر کسی کی دنیاوی خواہشات کی پیاس بجھی۔ ہر طرف خوشی اور خوشی ہے۔
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
॥ سُکھداتا دُکھ بھنّجنہارا
॥ آپے بکھسِ کرے جیِء سارا
ترجمہ:سکھ دینے والا اور دکھ دور کرنے والا خدا خود ہی اپنی رحمت سے سارے جانداروں کی سنبھال کرتا ہے ۔
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
اپنے کیِتے نو آپِ پ٘رتِپالے پءِ پیَریِ تِسہِ منائیِ جیِءُ ॥੨॥
ترجمہ:اور خدا اپنے مخلوق کی پرورش کرتا ہے ۔ لہذا ،میں اس کے پاؤں پر گرتے ہوئے (اسے انتہائی احترام دیتے ہوئے) ، میں اسے خوش کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
جا کیِ سرنھِ پئِیا گتِ پائیِئےَ ॥
ساسِ ساسِ ہرِ نامُ دھِیائیِئےَ ॥
ترجمہ: جس کی پناہ سے بلند روحانی رتبہ حاصل ہوتاہے ۔ اس خدا کا نام ہر سانس یاد کرنا چاہیے ۔
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
تِسُ بِنُ ہورُ ن دوُجا ٹھاکُرُ سبھ تِسےَ کیِیا جائیِ جیِءُ ॥੩॥
ترجمہ: اس کا کوئی ثانی نہیں ۔ ہر جگہ وہی بستا ہے ۔(3)
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
॥ تیرا مانھُ تانھُ پ٘ربھ تیرا
॥ توُنّ سچا ساہِبُ گُنھیِ گہیرا
ترجمہ:اے خدا تو ہی میرا وقار اور سہارا ہے تو تمام اوصاف کا مالک ہے اور سنجیدہ ہے ۔
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
نانکُ داسُ کہےَ بیننّتیِ آٹھ پہر تُدھُ دھِیائیِ جیِءُ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
لفظی معنی: پاربرہم۔ پارلگانیوالا ۔ خدا۔ میکھ۔بادل ۔ پھٹایا۔ بھیجا۔ جل تھل میہل۔ پانی ۔زمین و آسمان ۔ دیہہ دس۔ ہر طرف ۔ دسوں ۔اطراف ۔ ترشنا۔ پیاش ۔ ۔سکھداتا۔ سکھ دینے والا ۔دکھ بھنحن ۔عذاب مٹانے والا ۔ خود ہی تمام جانداروں پر بخشش کرتا ہے ۔ پرتپاے ۔ پرورش کرئے ۔(2) گت۔ بلندروحانی عظمت ۔ ٹھاکر ۔آقا ۔ مالک ۔(3) مان۔وقار ۔ تان۔ قوت۔۔ گنی گیسرا۔گنی اوصاف ۔ گہیسرا ۔سنجیدہ ۔
ترجمہ: خادم نانک آپ سے دعا گو ہے کہ میں تجھے روز و شب یاد کرتا رہوں ۔(4)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
੫॥ ماجھ مہلا
॥ سبھے سُکھ بھۓ پ٘ربھ تُٹھے
॥گُر پوُرے کے چرنھ منِ ۄُٹھے
ترجمہ:۔وہ جس پر خدا راضی ہوتا ہے ، ہر طرح کا سکون حاصل کرتا ہے۔ مرشد کا کلام اس کے ذہن میں بس جاتا ہے۔
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
॥੧॥ سہج سمادھِ لگیِ لِۄ انّترِ سو رسُ سوئیِ جانھےَ جیِءُ
ترجمہ:۔اور دل میں طغیانی و فکر کی کیفیت طاری ہوتی ہے۔ صرف وہی شخص اس میٹھے لطف کو جانتا ہے جس نے اس کا تجربہ کیا ہے۔
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
॥ اگم اگوچرُ ساہِبُ میرا
॥ گھٹ گھٹ انّترِ ۄرتےَ نیرا
ترجمہ:۔ انسانی رسائی سے بلند اور ناقابل بیان ہے میرا آقا ۔ ہر دل کے اندر بستا ہے ۔
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
॥੨॥ سدا الِپتُ جیِیا کا داتا کو ۄِرلا آپُ پچھانھےَ جیِءُ
ترجمہ:۔پاک وہ مادیات کے تاچر سے۔ سب کو نعمتیں دینے والا ہے ۔ کوئی کوئی اپنا (آپا) خویشا کی پہچان کرتا ہے۔(2)
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
॥ پ٘ربھ مِلنھےَ کیِ ایہ نیِسانھیِ
॥ منِ اِکو سچا ہُکمُ پچھانھیِ
ترجمہ:۔خدا سے میلاپ کی یہ پہچان ہے کہ اس کا ذہن صرف ابدی خدا کے حکم کو تسلیم کرتا ہے۔
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
॥੩॥سہجِ سنّتوکھِ سدا ت٘رِپتاسے اندُ کھسم کےَ بھانھےَ جیِءُ
ترجمہ:۔جو روحانی سکون صبر اور الہٰی رضا میں زندگی گذارتے ہیں اور ہمیشہ باصبر و سیر رہتے ہیں ۔ (3)
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
॥ ہتھیِ دِتیِ پ٘ربھِ دیۄنھہارےَ
॥جنم مرنھ روگ سبھِ نِۄارے
ترجمہ:۔یہ بخشش از خود خدا کرتا ہے اور تناسخ مٹاتا ہے ۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
॥੪॥੩੫॥੪੨॥ نانک داس کیِۓ پ٘ربھِ اپُنے ہرِ کیِرتنِ رنّگ مانھے جیِءُ
لفظی معنی:تھٹے ۔ خوش ہوئے۔ وٹھے۔بسے ۔ سہج سمادھ روحانی سکون ۔ ۔
اگم۔ انسانی رسائی سے بلند ۔ نیرا۔نزیک ۔ الپت۔ بیلاگ۔پاک ۔ بے اثر ۔ آپ ۔خویش ۔ (2) سچا حکم۔ الہٰی رضا ۔ بھانے ۔رضا ۔ (3)
ہتھی۔ اپنے ہاتھوں سے ۔ دیونہارے ۔ دینے والے ۔ نوارے ۔ دور کییے ۔ مٹائے ۔(4)
ترجمہ: ۔ اے نانک ، جن کو خدا نے اپنا بنادیا ہے ،وہ اس کی تعریفیں گاتے ہوئے خوشی سے لطف اٹھاتے ہیں۔