Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 896

Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ جس رب کی یہ کائنات، دولت و جائداد وغیرہ ہے،
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ اسی کی مانو اور اپنا غرور ترک کردو۔
ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ جس نے تجھے پیدا کیا ہے، سب کچھ اسی کا ہے۔
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ جس کی بندگی کرنے سے ہمیشہ ہی خوشی ملتی ہے۔ 1۔
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥ اے بے گانے لوگو! کیوں شبہات میں بھٹک رہے ہو،
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ نام کے بغیر کچھ بھی کام نہیں آتا اور 'میرا میرا' کرکے بہت سے لوگوں نے افسوس کیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥ واہے گرو جو بھی کرتا ہے، اسے بہتر تسلیم کرلو۔
ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥ اس کی رضا کو نظر انداز کرنے سے انسان مٹی میں مل کر خاک ہوجاتا ہے۔
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ کچھ ہی لوگوں کو اس کی رضا محبوب لگتی ہے۔
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥ اور گرو کے فضل سے کسی نایاب شخص کے دل میں بستا ہے۔ 2۔
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥ رب بے پرواہ ہے، وہ عقل و بیان سے دور ہے،
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥ آٹھوں پہر دل میں اسی کا ذکر کرنا چاہیے۔
ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥ جسے وہ یاد آتا ہے، اس کی پریشانی دور ہوجاتی ہے۔
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥ تیرا چہرہ دنیا و آخرت میں روشن ہوجائے گا۔ 3۔
ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ واہے گرو کی حمد و ثنا کرکے کن کن لوگوں نے نجات پائی ہے،
ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥ انہیں شمار نہیں کیا جاسکتا اور نہ ہی ان کی صحیح قیمت کا اندازہ لگایا جاسکتا ہے۔
ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥ جیسے ڈوبتا ہوا لوہا کشتی کے سہارے پار ہوجاتا ہے، اسی طرح گنہ گار انسان بھی سنتوں کی صحبت اختیار کرکے دنیوی سمندر سے پار ہوجاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥ اے نانک! جس پر فضل ہوتا ہے، اسے ہی نیکوکاروں کی صحبت حاصل ہوتی ہے۔ 4۔ 31۔ 42۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ دل میں رب کا ذکر کرو،
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥ کامل گرو نے یہی منتر دیا ہے۔
ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥ اس سے تمام خوف اور تکلیف دور ہوجاتی ہے اور
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥ ہر خواہش کی تکمیل ہوتی ہے۔ 1۔
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥ گرودیو کی خدمت ثمر آور ہے،
ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اُس اعلیٰ صادق، نا قابل رسائی، ناقابل تسخیر رب کی شان کی حقیقی قدر کا کچھ بھی اندازہ نہیں لگایا جاسکتا۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ وہ خود ہی کرنے اور کروانے پر قادر ہے، دل میں ہمیشہ اس کا ذکر کرو۔
ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥ اے عزیز! روزانہ اس کی بندگی کرنی چاہیے، اس سے حقیقی خوشی اور سچائی حاصل ہوگی۔ 2۔
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ میرا مالک قادر مطلق ہے،
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ وہ ایک لمحے میں ہی تخلیق کرنے اور فنا کرنے والا ہے۔
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥ اس کے علاؤہ دوسرا کوئی بھی صاحب قدرت نہیں ہے اور وہی خادم کا محافظ ہے۔ 3۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ اے رب! برائے کرم میری التجا سنو۔
ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ اپنے خادم کو دیدار کرادیجیے۔
ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥ نانک تو اس رب کے نام کا ذکر کرتا رہتا ہے۔
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥ جس کی شان سب سے اعلیٰ و ارفع ہے۔ 4۔ 32۔ 43۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ لوگوں پر بھروسہ کرنا فضول ہے۔ اے رب! مجھے صرف تیرا ہی سہارا ہے۔
ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ بقیہ تمام امیدیں ختم ہوگئی ہیں اور اچانک مجھے خوبیوں کا ذخائر رب مل گیا ہے۔ 1۔
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ اے میرے دل! صرف نام ہی کا دھیان کرو،
ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ہری نام کی تسبیح کرنے سے تیرا کام مکمل ہوجائے گا۔ 1۔ وقفہ۔
ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ اے رب! تو ہی سب کچھ بنانے والا ہے۔
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥ میں نے تو تیرے قدموں کی ہی پناہ لی ہے،
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ اپنے جسم و جان میں اسی کا دھیان کیا ہے۔
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥ گرو نے مجھے سرور کی صورت میں ہری کا دیدار کروایا ہے۔ 2۔
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥ میں نے ہمیشہ اسی کی پناہ لی ہے،
ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥ جس نے تمام ذی روحوں کو وجود بخشا ہے۔
ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥ ہری کے ذکر سے تمام خوشیوں کا ذخیرہ حاصل ہوجاتا ہے اور
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ وہی آخری وقت میں حفاظت کرتا ہے۔ 3۔
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥ سب کے قدموں کی خاک بن جانی چاہیے اور
ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥ اپنی عزت نفس بھلاکر سچائی میں ضم ہوجانا چاہیے۔
ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥ روزانہ نام کا دھیان کرنا چاہیے،
ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥ اے نانک! زندگی میں یہی کام کامیاب ہے۔ 4۔ 33۔ 44۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥ کریم رب کرنے اور کروانے والا ہے۔
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥ وہ بہت مہربان ہے، سب کا پالنہار ہے۔
ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥ وہی اللّٰہ پوشیدہ اور بے انتہا ہے۔
ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥ اس عظیم خدا کا حکم غیر مبدل ہے، اس کی شان لامحدود ہے۔ 1۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top