Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 811

Page 811

ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥ رب کے عظیم سادھو کائنات کو نجات دلانے کے قابل ہیں؛ اس لیے ان کی پناہ میں آجاؤ۔
ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥ اے رب! مجھے سنت حضرات کے خاک قدم کا تحفہ عطا کیجیے۔ 2۔
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ میرے پاس کوئی کلام اور دانش مندی نہیں ہے اور نہ ہی کوئی مراقبہ ہے۔
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥ اس لیے شبہ، خوف اور لگاؤ سے میری حفاظت فرما بچا اور ملک الموت کا جال کاٹ دے۔ 3۔
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ اے کریم، اے مالک اعلیٰ! تو پوری کائنات کا پالنہار ہے۔
ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥ میں تجھ سے یہی درخواست کرتا ہوں کہ میں سادھو کی صحبت میں شامل ہو کر تیری حمد و ثنا کرتا رہوں۔ اے نانک! یہی خوشیوں کا گھر ہے۔ 4۔ 11۔ 41۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ اے رب! جو تو چاہتا ہے، وہی کرتا ہے۔ حقیقت تو یہی ہے کہ تیرے بغیر کچھ بھی کائنات میں ممکن نہیں۔
ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ تیری زرق برق دیکھ کر ملک الموت بھی انسان کو چھوڑ جاتا ہے۔ 1۔
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥ انسان تیرے کرم سے ہی بندھنوں سے آزاد ہوتا ہے اور اس کا غرور ختم ہوجاتا ہے۔
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ایک کامل گرو دیو رب! تو قادر مطلق ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥ بہت تلاش و جستجو کے بعد میں اس نتیجے پر پہنچا ہوں کہ نام کے علاوہ بقیہ سب کچھ فریب ہے۔
ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥ زندگی میں حقیقی خوشی سنت حضرات کی صحبت سے ہی حاصل ہوتی ہے اور رب ہماری ہر خواہش پوری کرنے والا ہے۔ 2۔
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥ تو انسانوں کو جس کام میں لگاتا ہے، وہ ادھر ہی لگ جاتا ہے، بقیہ ان کی اپنی ساعی چالاکیاں فضول ہے۔
ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥ اے میرے غریب پرور! تو ہر جگہ سمایا ہوا ہے۔ 3۔
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ انسانوں کو سب کچھ تجھ سے ہی طلب کرنا ہے؛ لیکن خوش قسمت ہی تجھ سے حاصل کرتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥ اے رب! نانک کی ایک یہی التجا ہے کہ میں تیری خوبیاں گا کر جیتا رہوں۔ 4۔ 12۔ 42۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥ سنتوں کی صحبت میں سارے گناہ مٹ جاتے ہیں۔
ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥ رب کے رنگ میں رنگ جانے سے رحم میں داخلہ نہیں ہوتا۔ 1۔
ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥ گوند کے نام کا ذکر کرنے سے زبان پاکیزہ ہوگئی ہے،
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ گرو کے بتائے ہوئے منتر کے ذکر سے جسم و جان پاکیزہ ہوگیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥ ہری رس چکھ کر دل بہت مطمئن ہوگیا ہے اور اس کا ذائقہ حاصل کرکے دل بہت مسرور رہتا ہے۔
ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥ الٹا ہوا دل کھل گیا ہے اور ذہن علم سے منور ہوگیا ہے۔ 2۔
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ دل میں ٹھنڈک، سکون اور اطمینان پیدا ہوگیا ہے، جس سے ساری پیاس مٹ گئی ہے۔
ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥ میرے دل کا دسوں سمتوں میں بھٹکنا ختم ہوگیا ہے اور اب یہ ایک پاک جگہ پر بس گیا ہے۔ 3۔
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥ مجھے نجات عطا کرنے والے رب نے بچا لیا ہے اور میرے دل کا شبہ جل کر راکھ ہو گیا۔
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥ اے نانک! نام کی دولت پاکر اور سادھؤں کا دیدار کرکے مسرور ہوگیا ہوں۔ 4۔ 13۔ 43۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ اے لوگو! رب کے غلام (عظیم سنت) کے گھر پانی پہنچانے، پنکھا جھلنے اور آٹا پیسنے سے حقیقی خوشی مل سکتی ہے۔
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥ مملکت، مال و دولت اور اعلیٰ اختیارات کی آرزو کو نذر آتش کردو۔ 1۔
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥ جو سنتوں کا خادم ہے، اس کے قدموں میں لگ جا۔
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ سرمایہ دار اور چھترپتی بادشاہ کا ساتھ چھوڑ کر اور اسے بھلادو۔ 1۔ وقفہ۔
ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ سنتوں کے گھر کی سوکھی روٹی تمام خوشیوں کے ذخائر کے برابر ہے،
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥ لیکن کسی متکبر کے گھر کے چھتیس اقسام کا پکوان بھی زہر کی مانند ہے۔ 2۔
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥ معتقدین حضرات سے ملا ہوا معمولی کپڑا پہن کر انسان بے لباس نہیں ہوتا۔
ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ لیکن متکبر شخص کی طرف سے ملا عزت والا ریشمی پوشاک پہن کر وہ اپنی عزت گنوا دیتا ہے۔ 3۔
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥ متکبر کے ساتھ دوستی کرنے اور رابطہ بڑھانے سے یہ درمیان میں ٹوٹ جاتا ہے۔
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥ لیکن جو رب کے پرستاروں کی خدمت کرتا ہے، اس کی پیدائش و موت کا چکر ہی ختم ہوجاتا ہے۔ 4۔
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ اے رب! سب کچھ تیرے حکم سے ہی وجود میں آیا ہے اور تو نے خود ہی یہ تخلیق کی ہے۔
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥ اے نانک! میں سادھو کے دیدار اور ملن کے بعد رب ہی کی حمد گاتا ہوں۔ 5۔ 14۔ 44۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top