Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 577

Page 577

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥ نانک کہتے ہیں کہ میں رب کے ایسے معتقد پر قربان جاتا ہوں اور تیرا تحفہ سبھی نے لیا ہے۔ 2۔
ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥ اے معبود رب! جب تجھے اچھا لگا، تو میں مطمئن اور پرسکون ہوگیا۔
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥ میرا دل سرد ہوگیا ہے اور میری ساعی پیاس بجھ گئی ہے۔
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥ میرا دل سرد ہوگیا ہے، تکلیف بھی دور ہوگئی ہے اور مجھے تیرے نام کا بڑا خزانہ حاصل ہوگیا ہے۔
ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ گرو کے تمام سکھ اور خادم اسے کھاتے ہیں، میں اپنے صادق گرو پر قربان جاتا ہوں۔
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥ مالک کی محبت کے رنگ میں رنگ کر میں موت کے دہشت کو دور کرکے بے خوف ہوگیا ہوں۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥ نانک التجا کرتا ہے کہ اے رب! ہمیشہ ہی اپنے خادم کے ساتھ رہیے؛ تاکہ تیرے قدموں میں دل لگا کر میں تیری پرستش کرتا رہوں۔ 3۔
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ اے میرے رام جی! میری آرزو و تمنا پوری ہوگئی ہے۔
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥ میں خوبیوں سے خالی ہوں اور تمام خوبیاں تجھ میں ہی موجود ہے۔
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ اے میرے آقا! تجھ میں ہی تمام خوبیاں ہیں، پھر میں کس زبان سے تیری حمد و ثنا کروں؟
ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥ میری خوبیاں اور خرابیوں کی طرف تو نے بالکل ہی دھیان نہیں دیا اور تو نے مجھے ایک لمحے میں ہی معاف کردیا ہے۔
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ میں نے نونیدھیاں حاصل کرلی ہے، نیک خواہشات گونج رہی ہے اور قلبی آواز بلند ہورہی ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥ اے نانک! میں نے اپنے دل نما گھر میں اپنے مالک شوہر کو پالیا ہے اور میری تمام فکر دور ہوگئی ہے۔ 4۔ 1۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥ تم جھوٹی بات کیوں سناتے رہتے ہو؛ کیوں کہ یہ تو ہوا کے تیز جھونکے کی طرح غائب ہو جانے والی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ اے نانک! واہے گرو کو وہی کان قبول ہے، جو صادق رب کے نام کی تعریف سنتی ہے۔ 1۔
ਛੰਤੁ ॥ چھند۔
ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥ میں ان پر قربان جاتا ہوں، جو اپنے کانوں سے رب کا نام سماعت کرتے ہیں۔
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥ جو اپنی زبان سے رب کی حمد و ثنا کرتے ہیں، وہ بآسانی ہی خوشی میں رہتے ہیں۔
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥ وہ بھی قدرتی طور سے حسین ہے اور انمول خصوصیات کا حامل ہے، جو کائنات کو نجات دلانے آیا ہے۔
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥ رب کا حسین قدم دنیوی سمندر سے پار کروانے والا جہاز ہے، جنہوں نے ان کو دنیوی سمندر سے پار کیا ہے۔
ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥ جن پر میرے آقا کی نظر کرم کی ہوتی ہے، ان سے ان کے اعمال کا حساب کتاب نہیں پوچھا جاتا۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥ نانک عرض کرتا ہے کہ میں ان پر قربان جاتا ہوں، جنہوں نے اپنے کانوں سے رب کی تعریف و توصیف سنی ہے۔ 1۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ میں نے اپنی آنکھوں سے رب کا نور دیکھ لیا ہے؛ لیکن میری اس کے دید کی شدید پیاس نہیں بجھتی۔
ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ اے نانک! وہ آنکھیں بہت مبارک ہیں، جن سے میرے محبوب رب کا دیدار ہوتا ہے۔ 1۔
ਛੰਤੁ ॥ چھند۔
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥ جنہوں نے میرے ہری رب کا دیدار کیا ہے، میں ان پر قربان جاتا ہوں۔
ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ سچے دربار میں وہی مقبول ہوتے ہیں۔
ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ وہ آقا جی کا منظور شدہ بہترین تسلیم کیا جاتا ہے اور ہری کی محبت میں مگن رہتا ہے۔
ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥ وہ ہری رس سے مطمئن ہوتا ہے، فطری حالت میں مگن رہتا ہے اور وہ ہر جگہ ہمہ گیر رب کو دیکھتا ہے۔
ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥ جو اپنے آقا کو پسند آجاتا ہے، وہی لوگ اور سنت مسرور رہتے ہیں۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥ نانک عرض کرتا ہے کہ جنہوں نے ہری رب کا دیدار کیا ہے، میں ان پر ہمیشہ قربان جاتا ہوں۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ رب کے نام کے بغیر یہ جسم بالکل ہی علم سے خالی اور ویران ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ اے نانک! جس کے باطن میں صادق رب بستا ہے، اس انسان کی پیدائش کامیاب ہے۔ 1۔
ਛੰਤੁ ॥ چھند ۔
ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥ جنہوں نے میرے ہری رب کا دیدار کیا ہے، میں ان کے لیے ٹکڑے ٹکڑے ہوکر قربان ہوتا ہوں۔
ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥ ہری نام امرت پی کر معتقدین حضرات مطمئن ہوگئے ہیں۔
ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥ ان کے دل کو تو رب ہی شیری لگتا ہے، رب ان پر مہربان ہے؛ اس لیے ان پر امرت برستا ہے اور وہ خوشی میں رہتے ہیں۔
ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥ کائنات کے مالک جگدیشور کا جہری ذکر اور خوشی کا نعرہ لگانے سے ان کے جسم کی تمام تکلیف اور شبہات دور ہوگئے ہیں اور
ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥ پانچوں برائیاں: شہوت، غصہ، حرص، لگاؤ ​​اور غرور کی مستقل مزاجی بھی ختم ہوگئی ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top