Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 330

Page 330

ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جب رام کے نام کا آسرا نہیں ہوگا۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥ اے کبیر! میں آسمان تک تلاش کرچکا ہوں
ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥ لیکن مجھے رام جیسا کوئی دکھائی نہیں دیا۔ 2۔ 34۔
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ گؤڑی کبیر جی۔
ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥ جس سر پر انسان سنوار سنوار کر پگڑی باندھتا ہے،
ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥ (بعد وفات) اس سر کو کوے اپنی چونچوں سے سنوارتے ہیں۔ 1۔
ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥ اس جسم اور مال پر کیا غرور کیا جاسکتا ہے؟
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (اے لوگو!) تو رام کے نام کو کیوں یاد نہیں کرتا؟۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ کبیر جی کہتے ہیں: اے میرے دل!سنو،
ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥ جب موت آئے گی، تو تمہارا بھی یہی حال ہوگا۔ 2۔ 35۔
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥ گؤڑی گواریری کے پدے پیتیس۔
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ راگو گوڑی گواریری اسٹپدی کبیر جی کی
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب ایک ہے، جسے ستگرو کے فضل سے حاصل کیا جاسکتا ہے۔
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥ ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥ انسان خوشیاں مانگتا ہے؛ لیکن اسے غم آکر ملتا ہے۔ "(اس لیے) مجھے اس خوشی کی آرزو اچھی نہیں لگتی، جس خوشی سے غم حاصل ہوتا ہے۔ 1۔
ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥ انسان کا دل خواہشات کی برائیوں میں لگا ہوا ہے؛ لیکن وہ خوشی کی تمنا کرتا ہے۔
ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تو پھر وہ کس طرح راجا رام میں ٹھکانے پائے گا؟۔ 1۔ وقفہ۔
ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥ اس (دولت کی)خوشی سے شیو جی اور برہما (جیسے معبود بھی) خوف زدہ ہیں۔
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥ میں اس خوشی کو سچ کرکے جانتا ہوں۔ 2۔
ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥ ہم کے چاروں پیٹے سَنکادِک، نارد منی اور شیشناگ۔
ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥ انھوں نے بھی اپنی کو اپنے جسم میں نہیں دیکھا۔ 3۔
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥ اے بھائی! کوئی اس روح کو تلاش کرو کہ
ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥ یہ روح تن سے الگ ہوکر کہاں چلی جاتی ہے؟۔ 4۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥ گرو کے فضل سے، جے دیو، نام دیو جیسے معتقدوں نے بھی
ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥ اس راز کو رب کی عقیدت کے اشتیاق سے جانا ہے۔ 5۔
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥ اس کی روح پیدائش اور موت کے چکر میں نہیں پڑتی۔
ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥ جس شخص کا شبہ دور ہوجاتا ہے اور وہ سچائی کو پہچان لیتا ہے۔ 6۔
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ درحقیقت اس روح کی کوئی شکل یا علامت و نشان نہیں۔
ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥ رب کے حکم سے ہی اس کو وجود بخشا گیا تھا اور اس کے حکم کو سمجھ کر یہ اس میں سما جائے گی۔ 7۔
ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥ کیا کوئی انسان اس روح کے راز کو جانتا ہے؟
ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥ یہ روح آخرکار خوشی دینے والے رب میں ہی سما جاتی ہے۔ 8۔
ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥ روح ایک ہے؛ لیکن یہ تمام جسموں میں سمائی ہوئی ہے۔
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥ اس روح (یعنی رب) کا ہی کبیر دھیان کررہا ہے۔ 6۔ 1۔ 36۔
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ گؤڑی گؤاریری۔
ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥ ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ان لوگوں میں جو صرف نام کے ذکر میں ہی دن رات جاگتے رہتے تھے، بہت سے ایسے لوگ رب کےساتھ دل لگاکر سدھ بن گئے ہیں۔ 1۔ وقفہ
ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥ متلاشی، کامل اور سنت ہار گئے ہیں۔
ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ صرف ایک رب کا نام ہی جنت کا درخت ہے، جو انسانوں کو (دنیوی سمندر سے) نجات دلادیتا ہے۔ 1۔
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥ کبیر جی کہتے ہیں: جو شخص ہری کا ذکر کرتا ہے، اس کا دنیا میں پیدائش اور موت کا چکر ختم ہوجاتا ہے۔
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥ وہ صرف رام کے نام کو ہی پہچانتے ہیں۔ 2۔ 37۔
ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥ گؤڑی بھی سورٹھی بھی۔
ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੋੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥ اے بے شرم مخلوق! کیا تجھے شرم نہیں آتی؟
ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ رب کو چھوڑکر تو کہاں اور کس کے پاس جاتا ہے؟۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥ جس کا مالک سب سے بلند ہوتا ہے،
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥ وہ آدمی اجنبی گھر کو جاتا ہوا اچھا نہیں لگتا۔ 1۔
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ وہ اعلیٰ رب ہر جگہ موجود ہے۔
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥ وہ ہمیشہ ہمارے ساتھ ہے اور کبھی بھی دور نہیں۔ 2۔
ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ جس کے قدموں کی پناہ دولت کی دیوی لکشمی بھی لیے بیٹھی ہے۔
ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥ اے بھائی! بتاؤ،اس شری ہری کے گھر کس شئی کی کمی ہے؟۔ 3۔
ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ جس رب کی شان کی باتیں ہر ایک انسان کررہا ہے،
ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥ وہ قادر مطلق، اپنے آپ کا خود مالک اور عطا کرنے والا ہے۔ 4۔
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥ کبیر جی کہتے ہیں: اس دنیا میں صرف وہی شخص دانا ہے،
ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥ جس کے دل میں رب کے سوا دوسرا کوئی نہیں بستا۔ 5۔ 38۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/