Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 252

Page 252

ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥ اے میرے دل! تو رب کے علاوہ جس کسی کے(عشق فریفتگی) میں شامل ہوتا ہے، تجھے وہاں ہی بندھن جکڑ لیتی ہے۔
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥ شکتی دیوی کا معتقد وہی کام کرتا ہے، جس سے اسے کبھی آزادی نہیں مل سکتی۔
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ ॥ اعمال سے محبت کرنے والے اپنے اچھے برے کاموں پر فخر کرتے رہتے ہیں، اس غرور کا ناقابل برداشت بوجھ انہیں ہی اٹھانا پڑتا ہے۔
ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥ جب رب کے نام سے محبت نہیں، تو یہ عمل برائیوں سے بھر پور ہے۔
ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ॥ جو میٹھی دولت سے محبت کرتے ہیں، وہ موت کے پھندے میں پھنسے ہوئے ہیں۔
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ ॥ شکوک میں پھنسا ہوا انسان یہ نہیں سمجھتا کہ واہے گرو ہمیشہ ان کے ساتھ ہے۔
ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥ جب ان کی بداعمالیوں کا حساب کیا جاتا ہے، تو انہیں نجات نہیں ملتی۔ گارے کی کچی دیوار کبھی شفاف نہیں ہوسکتی۔
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥ اے نانک! جس شخص کو رب خود سمجھ عطا کرتا ہے، اس گرومکھ کی عقل پاکیزہ ہوجاتی ہے۔9۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ جس انسان کے (مایا کا) بندھن کٹ جاتا ہے، اسے سنتوں کی صحبت مل جاتی ہے۔
ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥ اے نانک! جو لوگ ایک رب کی محبت کے رنگ میں مگن رہتے ہیں، ان کا رنگ بہت گہرا ہوتا ہے، جو کبھی نہیں اترتا۔ 1۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥ اپنے اس دل کو رب کی محبت سے رنگ لو
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ اپنی زبان سے اعلیٰ رب کے نام کا بار بار ذکر کرو۔
ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥ رب کے دربار میں کوئی تجھ سے بے عزتی کے الفاظ نہیں بولے گا۔
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ ॥ ہر کوئی آپ کو مخاطب کرکے خوش آمدید کہے گا، "تشریف لائیے"۔
ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ ॥ تجھے رب کے اس دربار میں ٹھکانا ملے گا۔
ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ رب کے دربار میں کوئی پیدائش، موت اور تباہی نہیں۔
ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥ اے نانک! جس کے ماتھے پر نیک عمل کے ذریعے فضل کا نوشتہ لکھا ہوتا ہے،
ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥ اسی شخص کے دل نما گھر میں ہری نام نما دولت ہوتی ہے۔ 10۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥ اے نانک! جو لوگ لالچ، جھوٹ، گناہ، دنیوی محبت کے بندھنوں میں پھنس جاتے ہیں، یہ برائیاں ان جاہل احمقوں کو دباؤ ڈالتے رہتے ہیں۔
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥ وہ دولت میں پھنسا ہوا بد اعمالیوں میں لگا رہتا ہے۔ 1۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ ॥ انسان گناہوں سے بھری برائیوں میں لپٹا رہتا ہے۔
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ وہ کبر اور دولت کے نشے میں مگن رہتے ہیں۔
ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥ انسان اس دنیوی خواہشات کے جال میں پھنس کر ( پیدائش اور موت کے چکر میں پڑکر) دنیا میں آتے جاتے رہتے ہیں۔
ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ "(لیکن انسان کے بس میں کچھ نہیں) جیسے جیسے رب کا حکم ہوتا ہے، انسان اسی طرح کرتا ہے۔
ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥ کوئی بھی انسان ناقص نہیں اور کوئی کامل بھی نہیں۔
ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥ خود میں نہ کوئی ہوشیار ہے اور نہ ہی کوئی احمق۔
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ رب جہاں کہیں انسان کو مشغول کرتا ہے، وہ وہیں مشغول ہوجاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥ اے نانک! واہے گرو ہمیشہ (دولت کی تاثیر سے) الگ رہتا ہے۔ 11۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥ وہ گووند گوپال ہم سب کا محبوب ہے۔ میرا پیارا رب سب سے زیادہ جاننے والا، صبر کرنے والا اور بڑا دل والا اور بے حد وحساب ہے۔
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥ اے نانک! اس جیسا دوسرا کوئی نہیں۔ وہ بالکل بے پرواہ ہے۔ 1۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥ اس کا ہمسر دوسرا کوئی نہیں۔
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥ وہ رب ایک ہے، اس جیسا کوئی دوسرا ہوگا بھی نہیں۔
ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥ وہ اب بھی موجود ہونے کی حالت میں ہے، وہی ہوگا جو ہمیشہ ہوتا آیا ہے۔
ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥ اس کی انتہا کا علم کسی کو نہیں ہوسکا۔
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥ چیونٹی سے لیکر ہاتھی تک ہر ایک میں رب موجود ہے۔
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥ ہمہ گیر اعلیٰ رب ہر جگہ نظر آتا ہے۔
ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥ اے نانک! جس کسى کو بھى رب اپنا ہری رس عطا کرتا ہے،
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥ وہ گرو کی پناه کے ذریعے ہری رب کی پرستش کرتا رہتا ہے۔
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥ جو شخص رب کے امرت کے ذائقے کو جانتا ہے، وہ حقیقی طور پر ہری کی محبت کا مزا لیتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ اے نانک! وہ لوگ خوش قسمت ہیں اور ان کا اس دنیا میں پیدا ہونا کامیاب ہے۔ 1۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥ اس کا اس دنیا میں آنا کامیاب مانا جاتا ہے۔
ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥ جس کی زبان اعلی رب کی تسبیح کرتی رہتی ہے۔
ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥ وہ (دنیا میں) آکر سنتوں کی صحبت اختیار کرتا ہے۔
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥ اور دن رات محبت سے نام کا دھیان کرتا ہے۔
ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥ اس انسان کی پیدائش کامیاب ہے، جو رب کے نام میں مشغول ہوا ہے۔
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ ॥ اور جس پر خالق کا فضل و کرم ہوا ہے،
ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਇਆ ॥ ایسا انسان (دنیا میں) ایک ہی بار جنم لیتا ہے اور دوبارہ اندام نہانی کے چکر میں نہیں پڑتا۔
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥ No Line Found
ਸਲੋਕੁ ॥ شلوک۔
ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ اے نانک! جس واہے گرو کا بھجن کرنے سے دل میں خوشی پیدا ہوتی ہے، دوغلے پن کی وجہ سے محبت ختم ہو جاتی ہے
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥ اور دکھ، درد اور دنیوی خواہش کا خاتمہ ہوجاتا ہے، اس کے نام میں ضم ہوجاؤ۔ 1۔

error: Content is protected !!
Scroll to Top
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131