Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 243

Page 243

ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ گؤڑی چھنت محلہ 1۔
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ اے میرے معبود رب! سنو! میں (روح) اس ویرانے (دنیا) میں اکیلی ہوں۔
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ اے میرے بے فکر رب! میں تیرے بغیر کس طرح عزم کرسکتی ہوں؟
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥ عورت ذات اپنے شوہر (مالک) کے بغیر نہیں رہ سکتی۔ رات اس کے لیے بہت عجیب ہے۔
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥ اے میرے محبوب شوہر! آپ میری التجا سنیں، مجھے (آپ کے بغیر) نیند نہیں آتی۔
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥ میرا محبوب شوہر ہی مجھے لبھاتا ہے۔ اے میرے محبوب! مجھے تیرے سوا کوئی نہیں پوچھتا۔ میں ویرانی (دنیا) میں تنہا روتی ہوں۔
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ اے نانک! اپنے محبوب کے بغیر عورت ذات بہت تکلیف برداشت کرتی ہے۔ وہ اسے اسی وقت ملتی ہے،جب وہ اپنے ساتھ ملاتا ہے۔ 1۔
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥ شوہر کی متروکہ عورت کو اس کے مالک سے کون ملاسکتا ہے؟
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ رب کی محبت اور خوبصورت نام کا مزہ لینے سے وہ اپنے معزز شوہر کو حاصل کرتی ہے۔
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥ جب عورت ذات نام سے مزین کی جاتی ہے، تو وہ اپنے شوہر کو پالیتی ہے اور اس کا جسم علم کے چراغ سے روشن ہوجاتا ہے۔
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥ اے میرے دوست و احباب! سنو، اپنے صادق اعلیٰ مالک سچے کی عظمت یاد کرکے عورت ذات راحتپالیتی ہے۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ جب ستگرو نے اسے اپنے کلام میں ملایا، تو مالک شوہر نے اسے کیولہ کے قدموں میں ملالیا۔ وہ امرتبھرے کلام سے مسرور ہوگئی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥ اے نانک! محبوب اپنی بیوی سے اسی وقت پیار کرتا ہے، جب وہ اس کے دل کو پسند آتی ہے۔ 2۔
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ مسحور کرنے والا مؤثر جادو نے اسے بے گھر کردیا ہے۔ جھوٹی کو جھوٹ نے دغا دیا ہے۔
ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ اعلیٰ محبوب گرو کے بغیر اس کی گردن کے پاس والا پھندا کس طرح کھل سکتا ہے؟
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ جو محبوب رب سے پیار کرتا ہے اور اس کے نام کی پرستش کرتا ہے، وہ اس کا ہو جاتا ہے۔
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ صدقہ و خیرات کرنے اور زیادہ تر زیارت گاہوں پر غسل باطن کی گندگی کو کس طرح دھوسکتے ہیں؟
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥ نام کے بغیر کسی کو بھی نجات نہیں ملتی۔ دکھی حواس کو روکنے کی کوشش اور ویرانے میں بود و باش اختیار کرنے کا کوئی حاصل نہیں۔
ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥ اے نانک! صادق اعلیٰ رب کا دربار گرو کے کلام کے ذریعے پہچانا جاتا ہے۔ الجھن سے یہ دربار کسطرح جانا جاسکتا ہے؟ , 3۔
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥ اے معبود رب! تیرا نام سچا ہے اور تیرے نام کی تسبیح سچی ہے۔
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥ اے رب! تیرا دربار سچا ہے، تیرے نام کا کاروبار بھی سچا ہے۔
ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥ اے رب ! تیرے نام کا کاروبار بہت پیارا ہے۔ تیرے عقیدت مند دن رات اس سے فائدہ حاصل کرتے ہیں۔
ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥ اس کے علاوہ میں کسی اور سودے کا خیال نہیں کرسکتا۔ لحظہ لحظہ رب کے نام کا ذکر کرو۔
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥ صادق اعلیٰ رب کے رحم اور مکمل خوش نصیبی سے مخلوق ایسے حساب کی جانچ کرکے رب کو پالیتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥ اے نانک! نام امرت کا بھرا رس بڑا میٹھا ہے، اور کامل گرو کے ذریعے ہی سچائی حاصل ہوتی ہے۔ 4۔ 2۔
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ راگو گؤڑی پوربی چھنت محلہ 3
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب ہی ایک اعلیٰ کامل سچا خالق ہے۔ وہی کرنے والا ہے، وہ ہر چیز کرنے پر قادر ہے، قابل ہے۔ گرو کی مہربانی سے ہی اسے پانا ممکن ہے۔
ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥ روح اپنے رب کے حضور التجا کرتی اور اس کی خوبیوں کا ذکر کرتی ہے۔
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ روح اپنے محبوب رب کے بغیر ایک لحظہ کےلیے بھی نہیں رہ سکتی۔
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ اپنے پیارے رب کو دیکھے بغیر روح نہیں رہ سکتی۔ گرو جی کے بغیر اسے رب کا مندر حاصل نہیںہوتا۔
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ گرو جی جو کچھ بھی بیان کرتے ہیں، وہ اسے ضرور کرنا چاہیے۔ کیونکہ خواہش کی آگ تب ہی بجھسکتی ہے۔
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥ ایک رب ہی سچ ہے اور اس کے سوا دوسرا کوئی نہیں۔ رب کی خدمت و عقیدت کے بغیر راحت و سکونحاصل نہیں ہوتی۔
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ اے نانک! گرو کی ملائی ہوئی وہی روح رب سے مل سکتی ہے، جسے رب خود اپنے فضل سے اپنےساتھ ملاتا ہے۔ 1۔
ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ اس روح کی رات خوبصورت ہوجاتی ہے، جو اپنے دل کو واہے گرو سے جوڑتی ہے۔
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ وہ ستگرو کی محبت کے ساتھ خدمت کرتی ہے۔ وہ اپنے باطن سےکبر کا خاتمہ کر دیتی ہے۔
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥ وہ اپنے باطن سے غرور کو دور کرکے اور واہے گرو کی تعریف و توصیف کرکے دن رات رب سے محبت کرتی ہے۔
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥ اے میرے دوست و احباب ! اے میرے دل کے ساتھی! تم گرو کے کلام میں مگن ہو جاؤ۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/