Urdu-Page-203

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ  
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
This shabad is an example of a prayer to God in complete humility: in those circumstances when we truly feel that we are being drowned in a sea of sufferings, and now only God can save us by holding out His hand to us.
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑی  محلا 5
ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ  ਰਹਾਉ 
bhuj bal beer barahm sukh saagar garat parat geh layho anguree-aa. ||1|| rahaa-o.
O Brave and Powerful God, Ocean of Peace, I fell into the pit – please, take my hand. ||1||Pause||
O Brave and Powerful God, Ocean of Peace, I fell into the pit of sins, please take my hand. ||1||Pause||
بھُج  بل  بیِر  ب٘رہم  سُکھ  ساگر  گرت  پرت  گہِ  لیہُ  انّگُریِیا 1   رہاءُ 
اے بہادر اور طاقت ور خدا ، بحرِ امن ، میں گڑھے میں گر گیا براہ کرم ، میرا لے جاناہاتھ ۔


ਸ੍ਰਵਨਿ  ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ 
sarvan na surat nain sundar nahee aarat du-aar ratat pinguree-aa. ||1||
My ears do not hear, and my eyes are not beautiful. I am in such pain; I am a poor cripple, crying at Your Door. ||1||
My ears do not hear (your glorious hymns, in divine company), and my eyes are not beautiful (can not see you everywhere). I am in such pain; I am a poor cripple(unable to get out of the Maya), crying at Your Door. ||1||
س٘رونِ  ن  سُرتِ  نیَن  سُنّدر  نہی  آرت  دُیارِ  رٹت  پِنّگُریِیا 1
میرے کان نہیں سنتے ، اور میری آنکھیں خوبصورت نہیں ہیں۔ مجھے ایسی تکلیف ہے۔ 


ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਪਿਤਾ ਮਹਤਰੀਆ 
deenaa naath anaath karunaa mai saajan meet pitaa mahatree-aa.
O Master of the poor and helpless, O Embodiment of Compassion, You are my Friend and Intimate, my Father and Mother.
دیِنا  ناتھ  اناتھ  کرُݨا  مےَ  ساجن   میِت  پِتا  مہتریِیا ۔ 
میں ایک غریب معذور ، اپنے دروازے پر پکار رہا ہے۔ 


ਚਰਨ ਕਵਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹਿ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰ ਸੰਤ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ੧੧੫
charan kaval hirdai geh naanak bhai saagar sant paar utree-aa. ||2||2||115||
Nanak holds tight to the Lord’s Lotus Feet in his heart; thus the Saints cross over the terrifying world-ocean. ||2||2||115||

O’ Nanak By holding fast to Your lotus feet (Humbly accepting your message and contemplating on Naam), Your saints have crossed the dreadful (worldly) ocean. (Please show mercy on me as well, and ferry me across also).

The message of this shabad is that no matter what hopeless situation we are in, we should pray to God in complete humility and surrender, and have full faith that He would protect us.
چرن  کول  ہِردےَ  گہِ  نانک  بھےَ  ساگر  سنّت  پارِ  اُتریِیا 22 115 
اے نانک آپ کے کمل کے پیروں کو مضبوطی سے تھامے (آپ کے پیغام کو عاجزی سے قبول کرتے اور نام پر غور کرتے ہوئے) ، آپ کے سنتوں نے خوفناک (دنیاوی) سمندر پار کرلیا ہے۔ (براہ کرم مجھ پر بھی رحم کریں ، اور مجھے بھی پھیر کریں)۔


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ  
raag ga-orhee bairaagan mehlaa 5
Raag Gauree Bairaagan, Fifth Mehl:
In this shabad, Guru expresses his love for God
Raag Gauree Bairaagan, Fifth Guru:
راگُ  گئُڑی  بیَراگݨِ  محلا 5
 ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ 
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
One Universal Creator God. By The Grace Of Guru:
ایک اونکارستِگُرپ٘رسادِ
ایک دائمی خدا جو گرو کے فضل سے معلوم ہوا


ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ  ਰਹਾਉ 
da-y gusaa-ee meetulaa tooN sang hamaarai baas jee-o. ||1|| rahaa-o.
O Dear Lord God, my Best Friend, please, abide with me. ||1||Pause||
O’ God, my Best Friend, please, abide with me. ||1||Pause||
دې  گُسائی  میِتُلا  تۄُنّ  سنّگِ  ہمارےَ  باسُ  جیءُ 1   رہاءُ 
ایک آفاقی خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:اے پیارے خداوند ، میرے بہترین دوست ، براہ کرم ، میرے ساتھ رہیں۔


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ  ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ 
tujh bin gharee na jeevnaa Dharig rahnaa sansaar.
Without You, I cannot live, even for an instant, and my life in this world is cursed.
Without You (spiritual Life), I cannot live, even for an instant, and my life in this world is cursed.
تُجھ  بِنُ  گھری  ن  جیِونا  دھ٘رِگُ  رہݨا  سنّسارِ 
تیرے بغیر ، میں ایک لمحہ کے لئے بھی نہیں جی سکتا ، اور اس دنیا میں میری زندگی ہےملعون 


ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜੀ 
jee-a paraan sukhdaati-aa nimakh nimakh balihaar jee. ||1||
O Breath of Life of the soul, O Giver of peace, each and every instant I am a sacrifice to You. ||1||
جیء  پ٘راݨ  سُکھداتِیا   نِمکھ  نِمکھ  بلِہارِ  جی 1
اے روح کی زندگی کی روح ، سلامتی عطا کرنے والے ، ہر لمحہ میں آپ کے لئے قربانی ہوں۔


ਹਸਤ ਅਲੰਬਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗਰਤਹੁ ਉਧਰੁ ਗੋਪਾਲ 
hasat alamban dayh parabh gartahu uDhar gopaal.
Please, God, give me the Support of Your Hand; lift me up and pull me out of this pit, O Lord of the World.
O’ God, Please give me the Support, pull me out of this pit (of worldly sins),
ہست  النّبنُ  دیہُ  پ٘ربھ   گرتہُ  اُدھرُ  گۄپال ۔ 
براہ کرم ، خدا ، مجھے اپنے ہاتھ کا سہارا دے۔ اے رب العالمین مجھے اٹھاؤ اور مجھے اس گڑھے سے نکال


ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ 
mohi nirgun mat thoree-aa tooN sad hee deen da-i-aal. ||2||
I am worthless, with such a shallow intellect; You are always Merciful to the meek. ||2||
مۄہِ  نِرگُن  متِ  تھۄریِیا   تۄُنّ  سد  ہی  دیِن  دئِیال 2
۔میں بے کار ہوں ، اتنی کم عقل سے۔ آپ ہمیشہ مسکینوں پر رحم کرتے ہیں۔
ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ 
ki-aa sukh tayray sammlaa kavan biDhee beechaar.
What comforts of Yours can I dwell upon? How can I contemplate You?
کِیا  سُکھ  تیرے  سنّملا  کون  بِدھی  بیِچار ۔ 
میں آپ کی کیا راحتوں میں رہ سکتا ہوں؟ میں آپ کو کس طرح غور کرسکتا ہوں؟


ਸਰਣਿ ਸਮਾਈ ਦਾਸ ਹਿਤ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ 
saran samaa-ee daas hit oochay agam apaar. ||3||
You lovingly absorb Your slaves into Your Sanctuary, O Lofty, Inaccessible and Infinite Lord. ||3||
You lovingly absorb Your slaves into Your Sanctuary, O Lofty, Inaccessible and Infinite Creator. ||3||
سرݨِ  سمائی  داس  ہِت  اۄُچے  اگم  اپار 3
اے اونچی ، ناقابل رسائی اور لاتعداد رب 


ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਹਿ 
sagal padaarath asat siDh naam mahaa ras maahi.
All wealth, and the eight miraculous spiritual powers are in the supremely sublime essence of the Naam, the Name of the Lord.
All wealth, and the eight miraculous spiritual powers are in the supremely sublime essence of the Naam.
سگل  پدارتھ  اسٹ  سِدھِ   نام  مہا  رس  ماہِ 
، تم اپنے بندوں کو محبت کے ساتھ اپنی حرمت گاہ میں جذب کرتے ہو۔تمام دولت ، اور آٹھ معجزاتی روحانی طاقتیں ، نام ، رب کے نام کے ، عمدہ جوہر میں ہیں


ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਕੇਸਵਾ ਸੇ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹਿ 
suparsan bha-ay kaysvaa say jan har gun gaahi. ||4||
Those humble beings, with whom the beautifully-haired Lord is thoroughly pleased, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4||
Those humble beings, with whom the beautifully-haired Lord is thoroughly pleased, sing the Glorious Praises of the God. ||4||
سُپ٘رسنّن  بھۓ  کیسوا   سے  جن  ہرِ  گُݨ  گاہِ 4
۔وہ عاجز مخلوق ، جن کے ساتھ خوبصورت بالوں والے رب خوب راضی ہوتے ہیں ، رب کی حمد گاتے ہیں۔


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ 
maat pitaa sut banDhpo tooN mayray paraan aDhaar.
You are my mother, father, son and relative; You are the Support of the breath of life.
مات  پِتا  سُت  بنّدھپۄ   تۄُنّ  میرے  پ٘راݨ  ادھار 
آپ میرے ماں ، باپ ، بیٹے اور رشتہ دار ہیں۔ آپ زندگی کی سانسوں کا سہارا ہیں۔


ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਭਜੈ ਬਿਖੁ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ੧੧੬
saaDhsang naanak bhajai bikh tari-aa sansaar. ||5||1||116||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak meditates on the Lord, and swims across the poisonous world-ocean. ||5||1||116||
O’ Nanak, In the Company of the Holy contemplate on Naam, and swim across the poisonous world-ocean. ||5||1||116||
The message of this shabad is that not just in times of difficulty should we remember God, but we should always be thankful to Him for His blessings, and remember Him at all times like our dearest friend, father and relative. In this way we shall accomplish worldly objectives, and cross over the worldly ocean.
سادھسنّگِ  نانکُ  بھجےَ  بِکھُ  ترِیا  سنّسارُ 51 116 
ساہت سنگت میں ، حضور کی صحبت ، نانک نے رب کا دھیان کیا ، اور دنیا کے زہریلے سمندری پانی میں تیر لیا۔ 


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਹੋਏ ਕੇ ਛੰਤ ਕੇ ਘਰਿ ਮਃ  
ga-orhee bairaagan raho-ay kay chhant kay ghar mehlaa 5
Gauree Bairaagan, Chhants Of Rehoay, Fifth Mehl:
In this Hymn Guru how we can have union with Almighty.
Gauree Bairaagan, Chhants Of Rehoay, Fifth Guru:
گئُڑی  بیَراگݨِ  رہۄۓ  کے  چھنّت  کے  گھرِ  م:  5
 ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ 
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ایک اونکارستِگُرپ٘رسادِ
ایک دائمی خدا جو گرو کے فضل سے معلوم ہوا


One Universal Creator God. By The Grace Of Guru:
ਹੈ ਕੋਈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੋ ਗਾਵੈ 
hai ko-ee raam pi-aaro gaavai.
Is there anyone who will sing of the Beloved Lord?
Only a very rare lover of God who is singing about Him (with true love and devotion).
ہےَ  کۄئی  رام  پِیارۄ  گاوےَ 
:کیا کوئی ہے جو پیارے رب کا گانا گائے؟


ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਸਚੁ ਪਾਵੈ  ਰਹਾਉ 
sarab kali-aan sookh sach paavai. rahaa-o.
Surely, this will bring all pleasures and comforts. ||Pause||
Such a person, obtains all bliss and comforts, and obtains union with God. ||Pause||
سرب  کلِیاݨ  سۄُکھ  سچُ  پاوےَ    رہاءُ 
یقینا اس سے ساری لذتیں اور راحتیں آئیں گی۔


ਬਨੁ ਬਨੁ ਖੋਜਤ ਫਿਰਤ ਬੈਰਾਗੀ 
ban ban khojat firat bairaagee.
The renunciate goes out into the woods, searching for Him.
بنُ  بنُ  کھۄجت  پھِرت  بیَراگی 
اس کی تلاش میں جنگل میں نکلتا ہے


ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ 
birlay kaahoo ayk liv laagee.
But those who embrace love for the One Lord are very rare.
But those who embrace love for the One God are very rare.
بِرلے  کاہۄُ  ایک  لِو  لاگی 
۔لیکن جو لوگ ایک ہی رب سے پیار کرتے ہیں وہ بہت کم ہوتے ہیں۔


ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ 
jin har paa-i-aa say vadbhaagee. ||1||
Those who find the Lord are very fortunate and blessed. ||1||
Those who find the God are very fortunate and blessed. ||1||
جِنِ  ہرِ  پائِیا  سے  وڈبھاگی 1
جو لوگ خداوند کو پاتے ہیں وہ بہت خوش قسمت اور مبارک ہیں۔


ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਚਾਹੈ 
barahmaadik sankaadik chaahai.
The Gods like Brahma and Sanak yearn for Him;
ب٘رہمادِک  سنکادِک  چاہےَ 
برہما اور سانک جیسے دیوتا اس کے لئے ترستے ہیں۔


ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ 
jogee jatee siDh har aahai.
the Yogis, celibates and Siddhas yearn for the Lord.
the Yogis, celibates and Siddhas yearn for God.
جۄگی  جتی  سِدھ  ہرِ  آہےَ 
یوگی ، برہم اور سدھاس خداوند کے لئے ترستے ہیں۔


ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ 
jisahi paraapat so har gun gaahai. ||2||
One who is so blessed, sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
One who is so blessed, sings the Glorious Praises of the God. ||2||
جِسہِ  پراپتِ   سۄ  ہرِ  گُݨ  گاہےَ 2
جو بہت برکت والا ہے ، خداوند کی حمد گاتا ہے۔ 


ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਿਨ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ 
taa kee saran jin bisrat naahee.
I seek the Sanctuary of those who have not forgotten Him.
تا  کی  سرݨِ  جِن  بِسرت  ناہی 
میں ان لوگوں کی پناہ گاہ کو ڈھونڈتا ہوں جنہوں نے اسے فراموش نہیں کیا۔


ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹੀ 
vadbhaagee har sant milaahee.
By great good fortune, one meets the Lord’s Saint.
By great good fortune, one meets the Saintly person.
وڈبھاگی  ہرِ  سنّت  مِلاہی 
بڑی خوش قسمتی سے ، ایک لارڈ سینٹ سے ملتا ہے۔


ਜਨਮ ਮਰਣ ਤਿਹ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ 
janam maran tih moolay naahee. ||3||
They are not subject to the cycle of birth and death. ||3||
جنم  مرݨ  تِہ  مۄُلے  ناہی 3
وہ پیدائش اور موت کے چکر سے مشروط نہیں ہیں۔


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ 
kar kirpaa mil pareetam pi-aaray.
Show Your Mercy, and lead me to meet You, O my Darling Beloved.
کرِ  کِرپا  مِلُ  پ٘ریِتم  پِیارے ۔ 
اپنی رحمت کا مظاہرہ کریں ، اور اے میرے پیارے محبوب ، مجھے آپ سے ملنے کی رہنمائی کریں۔


ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਪਾਰੇ 
bin-o sunhu parabh ooch apaaray.
Hear my prayer, O Lofty and Infinite God;
بِنءُ  سُنہُ  پ٘ربھ  اۄُچ  اپارے ۔ 
اے بلند و لامحدود خدا ، میری دعا سنو۔


ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗਤੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ੧੧੭
naanak maaNgat naam aDhaaray. ||4||1||117||
Nanak begs for the Support of Your Name. ||4||1||117||
The message of this shabad is that if we want union with the infinite God, then join the company of saintly persons. Contemplate on his Naam and sing His praises with true love and devotion.
نانکُ  مانْگتُ  نامُ  ادھارے 41 117 
نانک آپ کے نام کی تائید کرتا ہے۔