Urdu-Page-174

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣੀ ਜੀਉ 
sant janaa mil paa-i-aa mayray govidaa mayraa har parabh sajan sainee jee-o.
O’ my loving God, by meeting Your devotees, I have realized You, my companion and best friend.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂਸਾਧ ਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇਮੈਂ ਮਿਤ੍ਰ ਤੇ ਸਾਥੀਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ  
سنّت  جنا  مِلِ  پائِیا  میرے  گۄوِدا   میرا  ہرِ  پ٘ربھُ  سجݨُ  سیَݨی  جیءُ 
اے ‘ میرے پیار کرنے والے خُدا ، اپنے عقیدت مندوں کے ساتھ ، میں نے آپ کو ، میرے ساتھی اور بہترین دوست کو محسوس کیا ہے ۔


ਹਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮੈ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ਰੈਣੀ ਜੀਉ 
har aa-ay mili-aa jagjeevan mayray govindaa mai sukh vihaanee rainee jee-o. |2|
O’ my Master, since the moment I have realized You, the life of the universe, the night of my life is passing in peace.||2||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ!  ਮੈਨੂੰ (ਭੀਉਹ ਹਰੀ  ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਹੁਣ ਮੇਰੀ (ਜ਼ਿੰਦਗੀਰੂਪਰਾਤ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਬੀਤ ਰਹੀ ਹੈ l
ہرِ  آءِ  مِلِیا  جگجیِونُ  میرے  گۄوِنّدا   مےَ  سُکھِ  وِہاݨی  ریَݨی  جیءُ 2
اے میرا آقا ، اس لمحے سے میں نے آپ کو احساس کیا ہے ، کائنات کی زندگی ، میری زندگی کی رات امن میں گزر رہی ہے.


ਮੈ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਲਗਾਈਆ ਜੀਉ 
mai maylhu sant mayraa har parabh sajan mai man tan bhukh lagaa-ee-aa jee-o.
O’ devotees of God, please unite me with my friend God, my mind and body are yearning for Him.
ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਹਰਿਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾ ਦਿਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਸਦੇ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ
مےَ  میلہُ  سنّت   میرا  ہرِ  پ٘ربھُ  سجݨُ  مےَ  منِ  تنِ  بھُکھ  لگائیِیا  جیءُ 
اے خُدا کے ساتھ عقیدت مند ، براہِ کرم مجھے اپنے دوست خُدا کے ساتھ متحد کر ، میرے ذہن اور بدن اُس کے لیے تڑپ ہیں

ਹਉ ਰਹਿ  ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਬਿਰਹੁ ਹਰਿ ਲਾਈਆ ਜੀਉ 
ha-o reh na saka-o bin daykhay mayray preetam mai antar birahu har laa-ee-aa jee-o.
I cannot spiritually survive without beholding my beloved God, I am suffering the pangs of His separation in my heart.
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਧੀਰਜ ਨਹੀਂ ਫੜ ਸਕਦਾਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ ਦਾ ਦਰਦ ਉੱਠ ਰਿਹਾ ਹੈ
ہءُ  رہِ  ن  سکءُ   بِنُ  دیکھے  میرے  پ٘ریِتم  مےَ  انّترِ  بِرہُ  ہرِ  لائیِیا  جیءُ 
میں روحانی طور پر اپنے پیارے خُدا کے بغیر زندہ نہیں رہ سکتا ، میں اپنے دل میں اُس کی علیحدگی کا شکار ہوں ۔


ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਵਾਈਆ ਜੀਉ 
har raa-i-aa mayraa sajan pi-aaraa gur maylay mayraa man jeevaa-ee-aa jee-o.
God, the king, is my beloved and best friend. The Guru has united me with Him, and my soul has been rejuvenated.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਮੇਰਾ ਰਾਜਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੱਜਣ ਹੈਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਸੁਰਜੀਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 
ہرِ  رائِیا  میرا  سجݨُ  پِیارا  گُرُ  میلے  میرا  منُ  جیِوائیِیا  جیءُ 
   خُدا ، بادشاہ ، میرا پیارا اور بہترین دوست ہے ۔ گرو نے مجھے اس کے ساتھ متحد کیا ہے اور میری جان
گئی ہے


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜੀਉ 
mayrai man tan aasaa pooree-aa mayray govindaa har mili-aa man vaaDhaa-ee-aa jee-o. ||3||
O’ my God, now when You have met me, all the desires of my heart have been fulfilled, and my mind now sings songs of joy.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਜਦੋਂ ਤੂੰ ਹਰੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਚਿਰਾਂ ਤੋਂ ਟਿਕੀਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 
میرےَ  منِ  تنِ  آسا  پۄُریِیا  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  مِلِیا  منِ  وادھائیِیا  جیءُ 3
  اے میرے خدا ، اب جب تُو نے مجھ سے ملاقات کی ، میرے دل کی ساری خواہشات پوری ہو گئی ہیں ، اور میرے ذہن میں اب خوشی کے گیت گاتی ہیں


ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦ ਵਾਰੀ ਜੀਉ 
vaaree mayray govindaa vaaree mayray pi-aari-aa ha-o tuDh vitrhi-ahu sad vaaree jee-o.
O’ my loving God, I am dedicated to You, yes I am forever dedicated to You.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇਮੈਂ ਸਦਕੇਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ
واری  میرے  گۄوِنّدا  واری  میرے  پِیارِیا  ہءُ  تُدھُ  وِٹڑِئہُ  سد  واری  جیءُ 
اے میرے پیارے خُدا ، میں تیرے لیے وقف ہوں ، ہاں میں ہمیشہ تیرے لیے وقف ہوں ۔


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ 
mayrai man tan paraym piramm kaa mayray govidaa har poonjee raakh hamaaree jee-o.
O’ my Master, my mind and body are filled with Your love, please preserve this wealth of my love.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੈਂ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਜਾਗ ਉਠਿਆ ਹੈਮੇਰੀ ਇਸ (ਪ੍ਰੇਮ ਦੀਰਾਸ ਦੀ ਤੂੰ ਰਾਖੀ ਕਰ
میرےَ  منِ  تنِ  پ٘ریمُ  پِرنّم  کا  میرے  گۄوِدا  ہرِ   پۄُنّجی  راکھُ  ہماری  جیءُ 
اے ‘ میرا آقا ، میرا من اور بدن تیری محبت سے بھرا ہوا ہے ، براہِ کرم میری محبت کے اِس دولت کو محفوظ رکھ


ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ 
satgur visat mayl mayray govindaa har maylay kar raibaaree jee-o.
O’ my Master of the Universe, please Unite me with the true Guru, who shall unite me with You through his guidance.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਮੈਨੂੰ ਵਿਚੋਲਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਜੇਹੜਾ ਮੇਰੀ (ਜੀਵਨ ਵਿਚਅਗਵਾਈ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੈਂ ਹਰੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ
ستِگُرُ  وِسٹُ  میلِ  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  میلے  کرِ  ریَباری  جیءُ 
اے  کائنات کے میرا آقا ، براہِ کرم مجھے حقیقی گرو کے ساتھ متحد کر ، جو اُس کی راہنمائی کے وسیلہ سے مجھے تیرے ساتھ متحد کرے گا ۔


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ੨੯੬੭
har naam da-i-aa kar paa-i-aa mayray govindaa jan nanak saran tumaaree jee-o. ||4||3||29||67||
O’ God, it is through Your grace  that I have   realized You. Therefore, Your humble devotee Nanak  has come to Your refuge. (4-3-29-67)
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਮੈਂ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦਾ ਸਦਕਾ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹਰਿਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ l
ہرِ  نامُ  دئِیا  کرِ  پائِیا  میرے  گۄوِنّدا  جن  نانکُ  سرݨِ  تُماری  جیءُ 43 29  67 
اے اللہ ، تیرے فضل سے ہی میں نے آپ کو محسوس کیا۔ لہذا ، آپ کا شائستہ عقیدت مند نانک آپ کی پناہ میں آیا ہے


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ  
ga-orhee maajh mehlaa 4.
Raag Gauree Maajh, Fourth Guru:
گئُڑی  ماجھ  محلا 4
ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚੋਜੀ ਜੀਉ 
chojee mayray govindaa chojee mayray pi-aari-aa har parabh mayraa chojee jee-o.
O’ my wonderful God of the universe, astonishing are Your wondrous plays. Yes, my dear God is the master of creating wonders.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਚੋਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿਪ੍ਰਭੂ ਹੈਂ 
چۄجی  میرے  گۄوِنّدا  چۄجی  میرے  پِیارِیا   ہرِ  پ٘ربھُ  میرا  چۄجی  جیءُ 
اے   کائنات کے میرے حیرت انگیز خدا ، حیرت انگیز ہیں آپ کے حیرت انگیز کام ۔ ہاں ، میرے پیارے خدا حیرت پیدا کرنے کا مالک ہے


ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਖੋਜੀ ਜੀਉ 
har aapay kaanH upaa-idaa mayray govidaa har aapay gopee khojee jee-o.
God Himself created god Krishna and He Himself is the milkmaid who seeks him.
ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਹਰੀ ਆਪ ਹੀ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰਲੱਭਣ ਵਾਲੀ ਗਵਾਲਣ ਹੈ
ہرِ  آپے  کان٘ہُ  اُپائِدا  میرے  گۄوِدا  ہرِ  آپے   گۄپی  کھۄجی  جیءُ
  خدا نے خود خدا کرشن پیدا کیا اور وہ خود مالکمید ہے جو اس کی کوشش ہے.


ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਭੋਗਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਭੋਗੀ ਜੀਉ 
har aapay sabh ghat bhogdaa mayray govindaa aapay rasee-aa bhogee jee-o.
By pervading in every heart, my God Himself is the ravisher and the enjoyer.
ਸਭ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਭੋਗਦਾ ਹੈਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਰਸ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,
ہرِ  آپے  سبھ  گھٹ  بھۄگدا  میرے  گۄوِنّدا  آپے   رسیِیا  بھۄگی  جیءُ 
ہر دل میں وسعت کی طرف سے ، میرے خدا خود راواشر اور انجویر ہے.


ਹਰਿ ਸੁਜਾਣੁ  ਭੁਲਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਜੀਉ 
har sujaan na bhul-ee mayray govindaa aapay satgur jogee jee-o. ||1||
5God is wise and infallible, He Himself is the true Guru and Yogi. ll1ll
ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਅਚੂਕ ਹੈ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਹੈl 
ہرِ  سُجاݨُ  ن  بھُلئی  میرے  گۄوِنّدا  آپے  ستِگُرُ  جۄگی  جیءُ 1
خدا دانا اور معصوم ہے ، وہ خود سچا گرو اور یوگی ہے.


ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਜੀਉ 
aapay jagat upaa-idaa mayray govidaa har aap khaylai baho rangee jee-o.
It is God who Himself creates the world, and He Himself plays in so many ways.
ਹਰਿਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਅਨੇਕਾਂ ਰੰਗਾਂ ਵਿਚ (ਜਗਤ ਦਾ ਖੇਲਖੇਲ ਰਿਹਾ ਹੈ
آپے  جگتُ  اُپائِدا  میرے  گۄوِدا  ہرِ  آپِ  کھیلےَ  بہُ  رنّگی  جیءُ 
یہ خدا ہے جو خود کو دنیا بناتا ہے ، اور وہ خود کو بہت سے طریقوں سے ادا کرتا ہے.


ਇਕਨਾ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਨੰਗ ਨੰਗੀ ਜੀਉ 
iknaa bhog bhogaa-idaa mayray govindaa ik nagan fireh nang nangee jee-o.
Some, He makes so rich that they enjoy all kinds of pleasures, while others wander around naked, the poorest of the poor.
ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵਅਨੇਕਾਂ ਨੂੰ ਰੱਜਵੇਂ ਪਦਾਰਥ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਪਰਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਨੰਗੇ ਪਏ ਫਿਰਦੇ ਹਨ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਨ ਉਤੇ ਕੱਪੜਾ ਭੀ ਨਹੀਂ)
اِکنا  بھۄگ  بھۄگائِدا  میرے  گۄوِنّدا  اِکِ  نگن  پھِرہِ  ننّگ  ننّگی  جیءُ 
کچھ ، وہ بہت امیر ہوتا ہے کہ وہ تمام قسم کی خوشیوں سے لطف اندوز کرتے ہیں ، جبکہ دوسروں کو ننگے ، غریب کے غریب افراد کے ارد گرد گھومتے ہیں.


ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਸਭ ਮੰਗੀ ਜੀਉ 
aapay jagat upaa-idaa mayray govidaa har daan dayvai sabh mangee jee-o.
My God Himself creates the universe, all beg from Him, and He is the only one who gives gifts to all.
ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਮੰਗਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਉਹ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਂਦਾ ਹੈ     
آپے  جگتُ  اُپائِدا  میرے  گۄوِدا  ہرِ  دانُ  دیوےَ  سبھ  منّگی  جیءُ 
میرے خدا نے خود اس کائنات کو پیدا کیا ہے ، سب اس کی طرف سے بھیک مانگنا ،


ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੰਗਹਿ ਹਰਿ ਚੰਗੀ ਜੀਉ 
bhagtaa naam aaDhaar hai mayray govindaa har kathaa mangeh har changee jee-o. ||2
My Master of the universe is the only support of His devotees. From God they beg only for His sublime praises. ||2||
ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈਉਹ ਹਰੀ ਪਾਸੋਂ ਉਸ ਦੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸਿਫ਼ਤਸਾਲਾਹ ਹੀ ਮੰਗਦੇ ਹਨ  
بھگتا  نامُ  آدھارُ  ہےَ  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  کتھا  منّگہِ  ہرِ  چنّگی  جیءُ 2
اور وہی صرف وہی ہے جو سب کو تحفہ دیتا ہے. میرا آقا اس کی عقیدت مندوں کی حمایت ہے ۔ خدا کی طرف سے وہ صرف اپنی شاندار تعریف کے لئے بھیک مانگتی ہے


ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਲੋਚ ਮਨਿ ਪੂਰੀ ਜੀਉ 
har aapay bhagat karaa-idaa mayray govindaa har bhagtaa loch man pooree jee-o.
My
God Himself inspires His devotees to worship Him, and He Himself fulfills their desires.
ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਪਾਸੋਂਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈਭਗਤਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ
ہرِ  آپے  بھگتِ  کرائِدا  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  بھگتا   لۄچ  منِ  پۄُری  جیءُ 
خُدا نے خود کو اُس کی عبادت کرنے کے لیے اپنے عقیدت کو متاثر کیا ، اور وہ خود انکی خواہشات کو پورا کرتا ہے ۔


ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹੀ ਦੂਰੀ ਜੀਉ 
aapay jal thal varatdaa mayray govidaa rav rahi-aa nahee dooree jee-o.
My God of the universe Himself is permeating the waters and the lands. He is All-pervading, He is not far away from anyone.
ਜਲ ਵਿਚਧਰਤੀ ਵਿਚਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਤੋਂ ਉਹ ਹਰੀ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ   
آپے  جلِ  تھلِ  ورتدا  میرے  گۄوِدا  روِ  رہِیا  نہی  دۄُری  جیءُ 
میرا خدا کائنات کی زمین اور پانی کا مالک ہے ۔ وہ وسعت ہے ، وہ کسی سے دُور نہیں ہے ۔


ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ਜੀਉ 
har antar baahar aap hai mayray govidaa har aap rahi-aa bharpooree jee-o.
God Himself is within the beings and outside as well, He Himself is fully permeating everywhere.
ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈਹਰ ਥਾਂ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ
ہرِ  انّترِ  باہرِ  آپِ  ہےَ  میرے  گۄوِدا  ہرِ  آپِ   رہِیا  بھرپۄُری  جیءُ 
خدا خود انسانوں کے اندر اور باہر بھی ہے ، وہ خود مکمل طور پر ہر جگہ پرموجود ہے


ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਹਦੂਰੀ ਜੀਉ 
har aatam raam pasari-a mayray govinda har vaykhai aap hadooree jee-o. ||3||
The all-pervading God has spread this entire world play, He is close to all and He Himself takes care everybody.
ਸਰਬਵਿਆਪਕ ਰਾਮ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਜਗਤਖਿਲਾਰੇ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਗਸੰਗ ਰਹਿ ਕੇ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ l  
ہرِ  آتم  رامُ  پسارِیا  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  ویکھےَ  آپِ  حدۄُری  جیءُ 3
  تمام وسعت خدا نے پوری دنیا کے کھیل کو پھیلا دیا ہے ، وہ سب کے قریب ہے اور وہ خود سب کو دیکھ بھال کرتا ہے.


ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ 
har antar vaajaa pa-un hai mayray govindaa har aap vajaa-ay ti-o vaajai jee-o.
God Himself has provided in all beings the breathing power like a musical instrument and these vibrate (breath) as God Himself desires.
ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਾਣਰੂਪ ਹੋ ਕੇ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਵਾਜਾ ਵੱਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਹਰੇਕ ਜੀਵਵਾਜੇ ਨੂੰ ਵਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਹਰੇਕ ਜੀਵਵਾਜਾ ਵੱਜਦਾ ਹੈ
ہرِ  انّترِ  واجا  پئُݨُ  ہےَ  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  آپِ  وجاۓ  تِءُ  واجےَ  جیءُ 
خدا نے خود کو ایک موسیقی کے آلے کی طرح سانس لینے کی طاقت فراہم کی ہے اور یہ خدا خود خواہشات کے طور پر ان کی سانس کے طور پر


ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ 
har antar naam niDhaan hai mayray govindaa gur sabdee har parabh gaajai jee-o.
Within all beings the treasure of God’s Name is present, but it is only through the Guru’s word, it becomes manifest.
ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮੌਜੂਦ ਹੈਪਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹਰਿਪ੍ਰਭੂ (ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ   
ہرِ  انّترِ  نامُ  نِدھانُ  ہےَ  میرے  گۄوِنّدا  گُر  سبدی  ہرِ  پ٘ربھُ  گاجےَ  جیءُ 
. تمام مخلوقات میں خدا کے نام کا خزانہ موجود ہے ، لیکن یہ صرف گرو کے کلام کے ذریعے ہے ، یہ ظاہر ہو جاتا ہے


ਆਪੇ ਸਰਣਿ ਪਵਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਰਾਖੁ ਲਾਜੈ ਜੀਉ 
aapay saran pavaa-idaa mayray govindaa har bhagat janaa raakh laajai jee-o.
God Himself makes the devotees seek His refuge, and then He Himself saves their honor.
ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਲਿਅਉਂਦਾ ਹੈਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣਦਾ ਹੈ l 
آپے  سرݨِ  پوائِدا  میرے  گۄوِنّدا  ہرِ  بھگت  جنا  راکھُ  لاجےَ  جیءُ 
خدا خود بھکتوں کو اپنی پناہ گاہ میں لاتا ہے ، اور پھر وہ خود ان کی عزت بچاتا ہے