Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ اے واھے گرو ! ایک تیرے علاوہ کوئی اور ہمیشہ کے لیے باقی رہنے والا نہیں ہے۔ تم اکیلے تینوں زمانوں میں ہمیشہ حق ہو۔ 2۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ نہ دنیا میں اور نہ زمین کے اوپر آسمان کے ساتوں جہانوں میں باقی رہنے والے ہیں ، جہاں انسانوں کے اعمال کا فیصلہ کرنے والے دیوتا رہتے ہیں،
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ اور نہ ہی سات پاتالوں کے لوگ زمین کے نیچے باقی رہنے والے ہیں، جہاں بدروحیں رہتی ہیں۔
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ سب عارضی ہیں۔ اے رب !ایک تیرے سوائےدوسرا کوئی بھی امر نہیں ہے۔
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ ایک تم ہی ہو، شروع میں بھی تم ہی ہو اور آخر میں بھی تم ہی ہو۔ 3۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ نہ نظام شمسی، نہ نظام قمری۔
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ نہ ہی سات جزیرے، نہ ہی سمندر،
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ نہ اناج، نہ ہوا، کویٔ بھی باقی رہنے والا نہیں ۔
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ اے رب! صرف تم ہی ہو، تینوں زمانوں میں ایک تم ہی ہو۔ 4۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ دنیا کے تمام لوگوں کی خوراک اس رب کے سوا کسی کے اختیار میں نہیں۔
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ ہم سب کو صرف ایک رب سے ہی امید ہے۔
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ باقی سب کچھ عارضی ہے۔ اے رب! ایک تیرے علاوہ کوئی اور ہمیشہ کے لیے باقی رہنے والا نہیں ہے۔
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ تینوں زمانوں میں صرف تم ہی ہو۔ 5۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ پرندوں کے پاس نہ تو اپنا گھر ہے اور نہ ہی ان کے پاس پیسہ ہے۔
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ وہ اپنی بقا کے لیے پانی اور درختوں میں امید رکھتے ہیں۔
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ انہیں بھی کھلانے والا صرف ایک رب ہی ہے۔
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ ا را! تینوں زمانوں میں تم ہی ہو۔ ایک تو ہی پائیدار ہے۔ 6
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ اے نانک! تقدیر کے وہ مضامین جو واھے گرو نے انسان کی پیشانی پر لکھ دیے ہیں۔
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ انہیں کوئی مٹا نہیں سکتا۔
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ اے رب! آپ ہی ہیں جو ذی روحوں میں قوتِ حیات ڈالتے ہیں، آپ ہی اسے واپس لینے والے ہیں۔
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ اے آقا! تینوں زمانوں میں تم ہی ہو۔ صرف تم ہی لافانی ہو۔ 7۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ اے واھے گرو! آپ کا حکم ہمیشہ سچا ہے اور یہ صرف گرو کے ذریعے ہی جانا جا سکتا ہے۔
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ جو گرو کی تعلیمات سے اپنے تکبر کو ترک کر دیتا ہے، وہ واھے گرو کو پہچان لیتا ہے۔
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ اے رب! تیرا دربار حق ہے اور تیرا کلام تیرے دربار میں جانے کی نشانی ہے۔
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ جو شخص حق نام کے بارے میں سوچتا ہے، وہ سچائی میں ضم ہو جاتا ہے۔
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ من مکھ ہمیشہ جھوٹے ہوتے ہیں اور فریب میں پڑ کر گمراہ ہوتے ہیں ۔
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ مرنے کے بعد، وہ صرف اس لیے گندگی میں رہتا ہے کہ اس نے اپنی زندگی میں کبھی نام کا ذائقہ نہ جانا ہو گا، یعنی اس نے کبھی نام ذکر نہیں کیاھوگا۔
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ وہ نام کے بغیر بہت اداس ہوتے ہیں۔ وہ جنم لینے کے چکر میں پھنس کر مرتے رہتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ اے نانک! واھے گرو خود ماہر ہے، وہ گنہگار اور نیک کی پہچان کرتا ہے۔13۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ شلوک محلہ 1۔
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ اگر واھے گرو چاہے تو شیر، عقاب، چیلوں اور بٹیر وغیرہ گوشت خور جانوروں اور پرندوں کو گھاس کھلادیتا ہے۔
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ وہ ان جانوروں کو گوشت کھلاتا ہے جو گھاس کھاتے ہیں۔ وہ جانوروں کو ایسے راستے پر چلاتا دیتاہے۔
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ وہ دریاؤں میں ٹیلے بنا کر دکھا دیتا ہے اور صحرا میں گہرا سمندر بنا دیتا ہے۔
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ وہ چاہے تو بادشاہت ایک ادنیٰ مخلوق کے حوالے کر دیتا ہے اور بادشاہوں کی طاقتور فوج کو ذبح کر کے راکھ کر دیتا ہے۔
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ دنیا کے تمام ذی روح سانس لے کر زندہ رہتے ہیں یعنی سانس لیے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے لیکن اگر واھے گرو چاہے تو بغیر سانس کے بھی زندہ رکھ سکتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ اے نانک! جس طرح سچے رب کو اچھا لگتا ہے، ویسے ہی وہ ذی روحوں کو خوراک دیتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ کچھ مخلوق گوشت خور ہے، کچھ مخلوق گھاس کھاتی ہے۔
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ بہت سی مخلوق چھتیس قسم کے لذیذ کھانے کھاتی ہے جیسے انسان۔
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ بہت سی مخلوق مٹی میں رہتی ہے اور صرف مٹی کھاتی ہیں۔
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ بہت سی مخلوق کو ہوا کھانے والوں میں شمار کیا جاتا ہے۔
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ بہت سی ذی روح واھے گرو کی عبادت کرتے ہیں اور انہیں صرف نام کا سہارا ہے۔
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ زندگی دینے والا رب ہمیشہ زندہ رہتا ہے۔ کوئی ذی روح بھوک سے نہیں مرتا کیونکہ رب سب کو کھانا دیتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ اے نانک! جو لوگ اس اعلیٰ رب کو اپنے دل میں نہیں رکھتے وہ وہم کے ہاتھوں دھوکہ کھا جاتے ہیں۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ کامل گرو کی خدمت صرف قسمت سے ہوتی ہے۔
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ گرو کی حکمت سے ہمیں اپنے تکبر کو مٹا کر واہےگرو کے نام کا دھیان کرتے رہنا چاہیے۔
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ پیسے کمانے کے کام میں لگ کر ہم اپنی قیمتی زندگی کو بے کار برباد کر دیتے ہیں۔
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ سوائے نام کے، ہمارا لباس پہننا اور کھانا لینا، سب کچھ زہر کھانے کے برابر ہے۔
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ لہٰذا، کوئی شخص صرف حق نام کی تسبیح کرکے ہی سچائی میں ضم ہوسکتا ہے۔
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ ست گرو کی خدمت کیے بغیر انسان خوشی میں نہیں رہتا اور وہ بار بار پیدا ہوتا ہے اور مرتا ہے۔
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ جھوٹی دنیا میں مخلوق جھوٹے کام کرتی رہتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ اے نانک! خالص سچے نام کی تسبیح کر کے آدمی حق کے دربار میں عزت کے ساتھ دنیا سے رخصت ہو جاتا ہے۔ 14۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ شلوک محلہ 1۔
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ اے واھے گرو! جب تجھے اچھا لگتا ہے تو انسان موسیقی کے آلات بجاتا اور گاتا ہے۔ جب تو چاہتا ہے وہ پانی سے نہا لیتا ہے۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/