Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1325

Page 1325

ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥ جو لوگ بہت ہی بدنصیب ہوتے ہیں، وہ صادقوں کے قدموں کی خاک نہیں پیتے۔
ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥ وہ آرزو کی آگ میں جلتے رہتے ہیں، ان کی آگ نہیں بجھتی اور وہ ملک الموت کے عذاب کے لائق ہوتے ہیں۔ 6
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗ੍ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ لوگ یاترا کرتے ہیں، روزے رکھتے ہیں، عبادات کرواتے ہیں اور عطیہ اور نیکی کرتے ہیں، برف میں جسم کو گھِس گھِس کر اذیت دیتے ہیں۔
ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥ مالک رب کے نام کا وزن بےمثال ہے، صادق گرو کی تعلیم سے یہ سمجھ میں آتا ہے، ان اعمال کا اس نام سے موازنہ نہیں کیا جا سکتا۔ 7
ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ اے رب! تیرے اوصاف بےشمار ہیں، تو ہی انہیں جانتا ہے، بندہ نانک تیری پناہ لیتا ہے۔
ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥ تو پانی کا خزانہ ہے، ہم تیری مچھلیاں ہیں، مہربانی فرما، ہمیں اپنے ساتھ رکھ۔ 8۔ 3۔
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ کلیان محلہ 4۔
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ اے لوگو! رام ہر جگہ موجود ہے، رام ہی کی بندگی کرو۔
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اپنا دل و جان اس کے سامنے پیش کرو، صادق گرو کی تعلیم کے مطابق روحانی ذائقہ اور علم کو مضبوطی سے تھام لو۔ 1۔ وقفہ۔
ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ مالک رب کے نام کا ذکر ایک ایسا درخت ہے جس کی شاخیں خوبیوں سے بھری ہوئی ہیں، ہر روز اس کی عبادت کرو۔
ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥ روح ہی سچا معبود ہے اور معبود بھی روح ہے، محبت سے اس کی عبادت کرو۔ 1۔
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ عقل و شعور پوری دنیا میں پاکیزہ ہیں، انہیں اپنا کر ذائقہ لو، اور رب کے نام کا رس پیو۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥ صادق گرو کے فضل سے روحانی خزانہ حاصل ہوا ہے، یہ دل اسی گرو کو سونپ دو۔ 2۔
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥ مالک رب کا نام بےمول اور نہایت قیمتی ہِیرا ہے، اسے اپنے دل کے ہیرے سے ملا لو۔
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥ دل موتی جیسا ہے، صادق گرو کے کلام سے وہ اتنا قیمتی بن جاتا ہے کہ اصل ہیرے کی پہچان کر لیتا ہے۔ 3۔
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥ صادقوں کی صحبت سے عام انسان بھی بلند مقام پر پہنچ جاتا ہے، جیسے پیپل کا درخت پلّاش کو اپنے اندر جذب کر لیتا ہے۔
ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥ تمام انسانوں میں بشر سب سے افضل ہے، اس سے مالک رب کے نام کی خوشبو آتی ہے۔ 4
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥ وہ بہت سے پاکیزہ اعمال کرتا ہے، اسی لیے نیکیوں کی شاخیں سرسبز و شاداب ہوتی ہیں۔
ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥ گرو نے علم دے کر یہ مضبوط کیا ہے کہ اصل پھل اور پھول دین ہی ہے، اس کی خوشبو دنیا میں پھیلاؤ۔ 5
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥ ایک ہی نور ہے جو دل میں بستا ہے، ہر شے میں ایک ہی رب دکھائی دیتا ہے۔
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥ روحانی رب سب میں ایک ہی طور پر پھیلا ہوا ہے، سب کے قدموں میں سر جھکانا چاہیے۔ 6
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥ مالک رب کے نام کے بغیر انسان بےحیاء ہوتے ہیں، ان کی ناک جیسے گھس کر کاٹ دی گئی ہو۔
ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥ جو رب سے منکر ہوتے ہیں، انہیں مغرور کہا جاتا ہے، اور مالک رب کے نام کے بغیر ان کی زندگی شرمناک ہے۔ 7
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ جب تک سانس باقی ہے، اسی وقت مالک رب کی پناہ میں آجاؤ۔
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥ نانک التجا کرتے ہیں کہ اے رب! مہربانی فرما کہ میں صادقوں کے قدم دھو سکوں۔ 8۔ 4۔
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ کلیان محلہ 4۔
ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥ اے رام! میں صادقوں کے قدم دھونا چاہتا ہوں۔
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میرے آقا! ایسی رحمت فرما کہ میرے گناہ لمحے میں جل کر خاک ہو جائیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥ مانگنے والے بندے عاجزی سے تیرے در پر کھڑے ہیں، ان پیاسوں کو نام کا دان دے دے۔
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ اے رب! میں تیری پناہ میں آیا ہوں، مجھے بچا اور صادق گرو کی تعلیم سے مالک رب کے نام کو مضبوطی سے میرے دل میں بٹھا دے۔ 1۔
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥ شہوت اور غصہ جسم کے اندر طاقتور ہیں، ہر روز وہ لڑائی کرتے ہیں۔
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥ اے کامل گرو! مجھے اپنا بنا کر بچا لے، اور ان دشمنوں کو نکال باہر کر۔ 2۔
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥ اندر شدید لالچ کی آگ جل رہی ہے، ایسی یخ بستہ ٹھنڈک والے گرو کے الفاظ دے جو اسے بجھادے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top