Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1128

Page 1128

ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اس غرور کی وجہ سے بے شمار برائیاں پیدا ہوتی ہیں۔ 1۔
ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ہر کوئی کہتا ہے کہ (برہمن، چھتری، ویشیا اور شودر) دنیا میں چار ذاتیں ہیں،
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥ مگر حقیقت یہ ہے کہ پوری دنیا ایک ہی رب کے نور سے پیدا ہوئی ہے۔ 2۔
ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥ ساری دنیا ایک ہی مٹی سے بنی ہے، اور رب نے خود اپنی قدرت سے مختلف مخلوقات کو پیدا کیا ہے۔ 3۔
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥ یہ جسم پانچ عناصر سے بنا ہے،
ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥ تو پھر کوئی کم یا زیادہ کیسے ہو سکتا ہے۔ 4۔
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥ نانک کہتے ہیں کہ یہ جیو اپنے اعمال کے بندھن میں بندھا ہوا ہے اور
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥ اور سچے گرو کے بغیر نجات ممکن نہیں۔ 5۔ 1۔
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ بھیرؤ محلہ 3۔
ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥ جوگی گرہستی پنڈت اور مختلف بھیس بنانے والے سبھی اپنے غرور میں سوئے ہوئے ہیں۔ 1۔
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥ انسان دنیا کی فریب دینے والی مایا کے نشے میں مدہوش رہتا ہے۔
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مگر جو جاگتا ہے، اُسے کوئی لوٹ نہیں سکتا۔ 1۔ وقفہ۔
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ وہی جاگتا ہے جسے صادق گرو کی سنگت نصیب ہوتی ہے۔
ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥ ایسا شخص پانچ بری رجحانات خوابش غصہ، لالچ وابستگی غرور پر قابو پا لیتاہے۔ 2۔
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ جو شخص روحانی سچائی کو سمجھ لیتا ہے، وہی حقیقی طور پر جاگتا ہے،
ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥ وہ اپنے نفس کو مار لیتا ہے، دوسروں کو نقصان نہیں پہنچاتا۔ 3۔
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥ وہی شخص جاگتا ہے، جو رب کو ایک مانتا ہے، اور دنیاوی خواہشات کو ترک کر کے حقیقت کو پہچان لیتا ہے۔ 4۔
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥ چاروں ذاتوں میں سے جو بھی جاگتا ہے،
ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥ وہی یم کے جال سے بچ جاتا ہے۔ 5۔
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥ نانک کہتے ہیں کہ وہی بیدار ہے، جس کی آنکھوں میں رب کے علم کا نور ہوتا ہے۔ 6۔ 2۔
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ بھیرؤ محلہ 3۔
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥ جسے رب اپنی پناہ میں رکھتا ہے،
ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ وہی سچائی میں قائم رہتا ہے، اور سچ کا ہی پھل حاصل کرتا ہے۔ 1۔
ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ اے انسان! تم کس سے فریاد کر رہے ہو؟
ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ سب کچھ رب کے حکم سے پیدا ہوا ہے اور اسی کے حکم سے چل رہا ہے۔ 1۔
ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥ اے رب! ساری دنیا تیری تخلیق ہے اور
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥ تو لمحہ بھر میں اسے ختم کر سکتا ہے، اور تجھے ایسا کرنے میں کوئی دیر نہیں لگتی۔ 2۔
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ یہ سب رب کی مہربانی اور اس کے کھیل کا ایک منظر ہے۔
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ سچے گرو کی مہربانی سے ہی بلند روحانی مقام حاصل ہوتا ہے۔ 3۔
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥ نانک کہتے ہیں کہ مارنا اور چلا دینا بھی رب ہی کے ہاتھ میں ہے۔
ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥ اس حقیقت کو سمجھ لو اور کسی وہم و گمراہی میں نہ پڑو۔ 4۔
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ بھیرؤ محلہ 3۔
ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ میں ایک عورت ہوں اور میرا مالک رب ہے،
ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥ جيسے وہ چاہتا ہے، میں ویسے ہی اپنا سنگھار کرتی ہوں۔ 1۔
ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥ جب اسے پسند آتا ہے، تو وہ مجھ سے محبت کرتا ہے۔
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ یہ جسم اور یہ دل اس سچے مالک کے ہی لائق ہیں۔1 ۔ وقفہ۔
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥ ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥ کسی کی تعریف یا مذمت کرنا بیکار ہے کیونکہ وہی سب میں موجود ہے۔ 2۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥ گرو کی مہربانی سے میں اپنے محبوب کے قریب ہو گئی ہوں اور
ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥ جب پانچ روحانی ناد بجتے ہیں، تب میں اپنے مہربان محبوب سے جا ملتی ہوں۔ 3۔
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥ نانک کہتے ہیں کہ کوئی کچھ نہیں کر سکتا، کیونکہ جو رب جسے اپنی قربت میں لے آئے، وہی نصیب والا ہوتا ہے۔ 4۔ 4۔
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ بھیرؤ محلہ 3۔
ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥ وہی سچا مونی دھیان رکھنے والا ہے جو اپنے دل کی شک و شبہات کو ختم کر دیتا ہے اور
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥ وہ اپنی الجھنوں کو دور کر کے رب کی حقیقت پر غور کرتا ہے۔ 1۔
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥ اے بھائی! اس دل کو کوئی تلاش کرے۔
ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جو اپنے دل کی حقیقت کو جان لیتا ہے، وہ رب کے نام کی نو خزانے حاصل کرلیتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ رب نے دنیا کو مایا کے ساتھ جوڑ کر پیدا کیا ہے اور
ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੋੁਲਾਇਆ ॥੨॥ اور لوگوں کو دنیاوی محبت میں لگا کر وہم میں ڈال دیا ہے۔ 2۔
ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥ یہی دل جسم اور زندگی کا مرکز ہے اور
ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ جو اپنے دل کے غور و فکر سے رب کے حکم کو سمجھ لیتا ہے، وہی حقیقت میں رب میں سما جاتا ہے۔ 3۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top