Page 1104
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
اے کبیر! جو شخص رب کے نام میں محو ہو جاتا ہے، اس کی توجہ مکمل طور پر مراقبہ کی اعلی حالت میں لگ جاتی ہے۔ 4۔ 4۔
ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥
اے رام! اگر تُو مجھے اپنے سے دور کرتا ہے تو یہ بتا کہ پھر نجات کیا ہے؟
ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥
تُو ایک ہی ہے مگر کئی شکلوں میں موجود ہے، اب بھلا کوئی کیسے بھٹک سکتا ہے؟ 1۔
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥
اے میرے رام! تُو مجھے پار لگانے کے لیے کہاں لے جا رہا ہے؟
ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
مجھے سمجھا کہ نجات کیسی ہے، اور مجھے کہاں نجات ملے گی؟ میں نے تو تیری رحمت سے پہلے ہی نجات پا لی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
جب تک حقیقت کو نہیں جانتا، تب تک انسان رہائی اور نجات کی باتیں کرتا رہتا ہے۔
ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥
کبیر جی کہتے ہیں کہ اب تو ہم اپنے ہی جسم میں رب کے نام کا ذکر کرکے پاک ہوچکے ہیں اور ہمارا دل مطمئن ہوگیا ہے۔ 2۔ 5۔
ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥
جس نے سونے کے قلعے اور محلات بنوائے تھے، وہ رَاوَن بھی انہیں یہیں چھوڑ گیا۔ 1۔
ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥
اے انسان! تُو اپنی مرضی کیوں چلا رہا ہے؟
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جب موت کا فرشتہ آ کر بالوں سے پکڑتا ہے، تب صرف رب کا نام ہی بچا سکتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥
یہ وقت اور ابدی حقیقت بھی رب نے ہی بنائی ہے، اس دنیا کے تمام ظاہری مظاہر بھی اسی کے پیدا کردہ ہیں۔
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥
کبیر جی کہتے ہیں کہ وہی لوگ آخر میں نجات پاتے ہیں، جن کے دل میں رام نام کا امرت موجود ہوتا ہے۔ 2۔ 6۔
ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥
یہ جسم ایک گاؤں کی مانند ہے، جان اس زمین کا مالک ہے اور اس میں خواہشات و جذبات کے پانچ کسان بستے ہیں۔
ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥
یہ آنکھیں، ناک، کان، زبان اور باقی حواس کسی کی بات نہیں مانتے۔ 1۔
ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥
اے بابا! میں اب اس گاؤں (دنیا) میں دوبارہ نہیں بسنا چاہتا۔
ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
کیونکہ یہاں پر ایک "چتر گپت" (اعمال لکھنے والا فرشتہ) ہر پل کا حساب مانگتا ہے۔ 1۔
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥
جب دھرم راج نے میرا حساب مانگا تو میرا بوجھ بہت زیادہ نکلا۔
ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥
وہ پانچ کسان (خواہشات) تو بھاگ گئے، لیکن جان (روح) کو عدالت میں قید کر لیا گیا۔ 2۔
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
کبیر جی فرماتے ہیں کہ اے سَنتو! میری بات سنو، اپنے اعمال کا حساب یہیں صاف کرلو۔
ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥
اے پروردگار! اس بار مجھے معاف کردے اور دوبارہ اس دنیوی سمندر میں نہ ڈالنا۔ 3۔7۔
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
راگو مارو بانی کبییر جیو کی
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
اے تارک الدنیا ! کسی نے بھی محض ظاہری سادھنا سے رب کا ادراک نہیں کیا۔
ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥
جب انسان دنیاوی خوف سے آزاد ہوتا ہے، تب ہی حقیقی روحانی شعور حاصل کرسکتا ہے۔ 1۔
ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
جب بندہ رب کو ہر جگہ حاضر و ناظر دیکھتا ہے، تب ہی اس کے دل میں محبت و بندگی پیدا ہوتی ہے۔
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥
جب وہ رب کے حکم کو سمجھ لیتا ہے، تب ہی بے خوف ہوجاتا ہے۔ 2۔
ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
(اگر رب کو پانا چاہتے ہو تو) کوئی منافقت نہیں کرنی چاہیے۔
ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥
مگر ساری دنیا فریب میں ہی مبتلا ہے۔ 3۔
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
خواہش کبھی ساتھ نہیں چھوڑتی اور
ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥
مَمتا (وابستگی) نے تو جسم کو ہی جلا کر خاک کر دیا ہے۔ 4۔
ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥
اگر انسان کا دل خواہشات سے بالکل آزاد ہوجائے، تو فکر و اندیشے ختم ہوسکتے ہیں۔ 5۔
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
اے تارک الدنیا! چاہے سبھی لوگ نجات کی طلب کریں۔
ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥
لیکن ستگرو کے بغیر حقیقی نجات حاصل نہیں ہوسکتی۔ 6۔
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
اگر مقدر اچھا ہو، تب ہی سچے گرو کی صحبت نصیب ہوتی ہے اور
ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥
تبھی آسانی سے سچ کی پہچان ہوجاتی ہے۔ 7۔
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
کبیر جی کہتے ہیں: اے پروردگار! میری بس یہی التجا ہے کہ
ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥
مجھے دنیوی سمندر سے پار کردے۔ 8۔ 1۔