Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1086

Page 1086

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥ سنتوں کی صحبت میں رہ کر اٹل مالک رب کا ذکر کرو تاکہ رب کی بارگاہ میں عزت حاصل ہو۔ 3۔
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ رب کا نام ہی چار نعمتیں دھرم دولت خواہشات نجات اٹھارہ طاقتیں۔
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ اور نو خزانے عطا کرتا ہے، جو سکون اور راحت سے بھرے ہوتے ہیں۔
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥ اگر دل میں ہمہ جہتی بھلائی چاہتے ہو تو صوفی بزرگوں کے ساتھ مل کر رب کا ذکر کرو۔ 4۔
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ شاستر سمرتی اور وید سب نے یہی بیان کیا ہے کہ
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ یہ انسان اس انسانی پیدائش کو کامیاب کرے۔
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ شہوت غصہ اور برائیوں کو چھوڑ کر، اے نانک رب کے اوصاف زبان سے بیان کرو۔ 5۔
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ جس کا نہ کوئی روپ ہے، نہ کوئی خدوخال، نہ کوئی نسل یا ذات،
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ وہ رب دن رات ہر جگہ موجود ہے۔
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ جو بھی اس کا ذکر کرتا ہے، وہی خوش نصیب ہے اور وه دوباره پیدائش کے چکر میں نہیں پڑتا۔ 6۔
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ جس سے رب خالق و مالک بھول جاتا ہے۔
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ وہ مسلسل دکھ کی آگ میں جلتا رہتا ہے۔
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ ایسا ناشکرا شخص کسی سے بچایا نہیں جا سکتا، اور وہ خوفناک جہنم میں گرتا ہے۔ 7۔
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ جس نے جان جسم اور دولت عطا کی۔
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ماں کے رحم میں حفاظت فرمائی اور عزت بخشی،
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ اسی رب کی محبت چھوڑ کر انسان دنیاوی لذتوں میں گم ہو جاتا ہے، اور کوئی دوسرا اسے بچا نہیں سکتا۔ 8۔
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ اے میرے رب ہم پر اپنا فضل نازل فرما،
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ تو بر دل میں رہتا ہے، سب کے قریب ہے۔
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ ہمارے ہاتھ میں کچھ نہیں، جسے تو سجھاتا ہے، وہی تجھے پہچان پاتا ہے۔ 9۔
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ جس کے ماتھے پر آغاز سے اچھی تقدیر لکھی گئی ہو۔
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ اس پر مایا دنیاوی فریب کا کوئی اثر نہیں ہوتا۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ نانک تیرا بندہ ہمیشہ تیری پناہ میں رہتا ہے، اور کسی دوسرے کی طرف نہیں جھکتا۔ 10۔
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ دکھ اور سکھ سب تیری مرضی سے ہی ہیں،
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ تیری امرت نام کو کوئی کوئی ہی پہچان پاتا ہے۔
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ تیری حقیقت کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا، کیونکہ تو ہر جگہ اور ہر شے میں رچا بسا ہے۔ 11۔
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ اصل میں وہی رب سچا بندہ ہے، وہی سب سے بڑا عطا کرنے والا ہے،
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ وہی مکمل خالق اور رب ہے۔
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ بچپن سے وہی تیرا مددگار رہا ہے، جو تیرے دل کو پسند ہے۔ 12۔
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ موت دکھ اور سکھ سب کچھ پہلے سے تقدیر میں لکھ دیا گیا ہے اور
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ یہ نہ ذرہ برابر بڑھتے ہیں، نہ گھٹتے ہیں۔
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ جو کچھ رب کو منظور ہو، وہی ہوتا ہے، اور اگر کوئی کہے کہ میں اپنی تقدیر بدل لوں گا تو وہ خود کو ہی دھوکہ دیتا ہے۔ 13۔
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ رب ہی مایا کے اندھیرے کنویں سے نجات دیتا ہے اور
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ پچھلے جنموں کے ٹوٹے رشتے وہی جوڑتا ہے۔
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ فضل فرما کر وہ اپنا بنا لیتا ہے، اس لیے صوفیوں کی صحبت میں رب کا دھیان کرنا چاہیے۔ 14۔
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ اے رب! تیری قیمت بیان نہیں کی جاسکتی،
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ تیری شکل حیرت انگیز ہے، تیری عظمت بے مثال ہے۔
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ تیرا بنده نانک تجھ سے عبادت کا تحفہ مانگتا ہے اور تجھ پر قربان جاتا ہے۔ 15۔ 1۔ 14۔ 22۔ 24۔ 2۔ 14۔ 62۔
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ مارو وار محلہ 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ شلوک محلہ 1۔
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ اگر خریدار نہ ہو، تو خوبی بیچنے پر بھی سستی ہی بکتی ہے۔
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ لیکن اگر خوبی کا قدر دان مل جائے، تو وہ لاکھوں کی قیمت پا جاتی ہے۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top