Page 1072
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
وہی ہر جگہ موجود ہے، وہی دلوں کے حال جاننے والا ہے۔
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਹੇ ॥੮॥
اس مکمل اور لا محدود رب کا ذکر کرتے ہوئے میں نے اپنی تمام فکریں ختم کر دی ہیں۔ 8
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ ॥
رب کے نام میں لاکھوں کروڑوں بازوؤں کی طاقت ہے
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸੰਗਿ ਧਨੁ ਤਾਹਾ ॥
اور اس کی حمد و ثنا ہی سب سے قیمتی خزانہ ہے۔
ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨਾ ਦੂਤ ਮਾਰੇ ਕਰਿ ਧਾਈ ਹੇ ॥੯॥
رب نے اپنی مہربانی سے علم کی تلوار عطا کی، جس سے میں نے کام غصے اور دوسرے دشمنوں کو بھگا دیا۔ 9
ਹਰਿ ਕਾ ਜਾਪੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥
رب کے نام کا جاپ کرو، کیونکہ یہی اصل میں جاپنے کے قابل ہے
ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ ॥
اپنی زندگی کی بازی جیت کر اپنے حقیقی گھر میں بس جاؤ۔
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਨ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
رب کے اوصاف کو محبت اور شوق سے گاتے رہو تاکہ تمہیں چوراسی لاکھ جنموں کی تکلیف نہ سہنی پڑے۔ 10
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਣਹਾਰਾ ॥
وہی سب کو بچانے والا ہے
ਊਚ ਅਥਾਹ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਾ ॥
وہ تمام دیوتاؤں سے بلند بے حد گہرے علم کا سمندر اور سب سے پرے و لا محدود ہے۔
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
جس پر رب اپنی مہربانی کرتا ہے، وہی اسے یاد کرتا ہے۔ 11
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਲੇ ॥
رب نے میرے تمام بندھنوں کو توڑ کر مجھے خرید لیا ہے،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੇ ਘਰ ਗੋਲੇ ॥
اور اپنی رحمت سے مجھے اپنے گھر کا غلام بنا لیا ہے۔
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
اب میں نے اس کے ذکر میں سچی محنت کی ہے، اور میرے دل میں مسلسل رب کی روحانی دهن بج رہی ہے۔ 12
ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
اے رب میرے دل میں تیری محبت کی سچی روشنی پیدا ہو چکی ہے
ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ॥
میری خودی اور غرور ختم ہو چکا ہے، اور میں نے اپنی عقل کو تیرے قدموں میں رکھ دیا ہے
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
رب نے مجھے اپنی پناہ میں لے لیا ہے، اور اب دنیا میں میری عزت اور وقار بڑھ گیا ہے۔ 13
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
جگت کے مالک کی جے جے کار کرو، اور ہمیشہ اس کا نام جپو۔
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਈਸੈ ॥
میں اپنے مالک پر قربان جاتا ہوں
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕਾ ਜਗਤਿ ਸਬਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
اس کے سوا کوئی اور نظر نہیں آتا، ساری کائنات اسی کی ذات میں سمائی ہوئی ہے۔ 14
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
وہی سچ ہے، وہی ابدی حقیقت ہے، اور وہی ہمیشہ قائم رہنے والا رب ہے۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
گرو کی مہربانی سے میرا دل ہمیشہ رب کی محبت میں مست رہتا ہے۔
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਏਕੰਕਾਰਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
جو اس کا ذکر کرتے ہیں، وہی سچی زندگی پاتے ہیں، اور ہمیشہ رب کے نور میں جذب ہو جاتے ہیں۔ 15
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
رب اپنے بھگتوں کا سب سے قریبی محبوب ہے،
ਸਭੈ ਉਧਾਰਣੁ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
وہی سب کو نجات دینے والا اور سب کا مالک ہے۔
ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁੰਨੀ ਸਭ ਇਛਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
اے نانک جو رب کے نام کو یاد کرتا ہے، اس کی ساری خواہشیں پوری ہو جاتی ہیں، اور رب خود اس کی لاج رکھتا ہے۔ 116
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
مارو سولہے محلہ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ ॥
یہ جسمانی عورت ہمیشہ اپنے ساتھی سے لپٹی رہتی ہے
ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ॥
اور وہ اس میں الجھ کر طرح طرح کے رنگ و لطف اٹھاتی ہے
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥
یہ سب کچھ ان کے کرموں کے نتیجے میں ہے، اور وہ زندگی بھر اسی لطف میں محو رہتے ہیں۔ 1
ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ ॥
جو شوہر حکم دیتا ہے، وہی بیوی فوراً قبول کر لیتی ہے
ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ ॥
شوہر اپنی بیوی کو زیور سے آراستہ کر کے اپنے قریب رکھتا ہے
ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥
یہ دونوں دن رات ساتھ رہتے ہیں، اور شوہر اپنی بیوی کو تسلی دیتا رہتا ہے۔ 2
ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥
جب بیوی اپنے شوہر سے کچھ مانگتی ہے، تو وہ اسے حاصل کرنے کے لیے ہر طرف دوڑتا ہے
ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
جو کچھ وہ پاتا ہے، اسے لا کر اپنی بیوی کے سامنے پیش کرتا ہے
ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥
لیکن وہ ایک سب سے قیمتی چیز رب کے نام تک نہیں پہنچ سکتا، جس کے بغیر بیوی (مایا) ہمیشہ بھوک اور پیاس میں مبتلا رہتی ہے۔ 3
ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ ॥
بیوی اپنے ہاتھ جوڑ کر شوہر سے فریاد کرتی ہے
ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਨ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ ॥
کہ اے محبوب! مجھے چھوڑ کر پردیس نہ جاؤ بلکہ میرے ہی گھر میں رہو
ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥
میرے ساتھ ایسا کاروبار کرو، جس سے میری تمام بھوک اور پیاس ختم ہو جائے۔ 4
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ ॥
دنیا میں ہر طرح کے مذہبی اور دینی اعمال کر کے دیکھ لیا گیا ہے،
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ ॥
لیکن رب کے نام کے بغیر ذرہ برابر بھی سکون حاصل نہیں ہوا۔
ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥
اے نانک جب رب کی مہربانی ہوئی اور سچے گرو کی صحبت ملی تب شوہر اور بیوی حقیقی خوشی میں محو ہو گئے۔ 5