Page 994
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ఓ' నా మనసా, ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకో మరియు మీ మనస్సు నుండి చెడును వదిలెయ్యి.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎల్లప్పుడూ గురువు మాట ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకో, మీ మనస్సులో దేవుని పట్ల ప్రేమ బాగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਐਥੈ ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਿਆ ਫਿਰਿ ਹਥੁ ਕਿਥਾਊ ਨ ਪਾਇ ॥
ఈ మానవ జీవితంలో దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోవడం మర్చిపోవడం ద్వారా, ఈ మానవ జీవితాన్ని మరియు దేవుణ్ణి సాకారం చేసే అవకాశాన్ని సులభంగా పొందలేరు,
ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
దుర్గుణాలలో ఉండి, అన్ని అవతారాలగుండా వెళ్ళేలా చేస్తాడు. || 2||
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥
ఓ' మా అమ్మ, అదృష్టం మరియు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా మాత్రమే గురువుతో ఐక్యం అవుతారు,
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
అప్పుడు ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమై ఉంటాడు, మరియు శాశ్వత దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. || 3||
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
దేవుడు స్వయంగా మొత్తం విశ్వాన్ని రూపొందించాడు, మరియు అతను స్వయంగా దానిపై తన కృప యొక్క చూపును అందిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
ఓ నానక్, అన్ని మహిమలు నామంలో ఉన్నాయి; దేవుడు తనకు ప్రీతికరమైన వ్యక్తికి నామాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. || 4|| 2||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా! నా గతమైన నా నన్ను క్షమించి ఇప్పుడు నన్ను నీతిమార్గమున ఉంచుము.
ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
నేను నా స్వీయ అహంకారాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలించాలనుకుంటున్నాను మరియు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరుకు అనుగుణంగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
ఓ' నా మనసా! గురుబోధలను అనుసరించండి మరియు దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా! నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరుకు ఏకమనస్సుతో భక్తి మరియు ప్రేమతో అనుసంధానం కావాలని కోరుకుంటున్నాను. || 1|| విరామం||
ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥
నేను ఉన్నత కులానికి చెందినవాడిని కాదు, సమాజంలో గౌరవం లేదు; నాకు భూముల పై యాజమాన్యము లేదు, నివాసము లేదు.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
గురువు గారు తన మాట ద్వారా నన్ను ఒప్పించడం ద్వారా నా సందేహాన్ని నిర్మూలించారు; గురువు నన్ను నీతివంతమైన జీవనాన్ని అర్థం చేసుకుని దేవుని నామాన్ని ఆశీర్వదించారు. || 2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥
ఈ మనస్సు దురాశతో నడుస్తుంది, మరియు దురాశలోకి మరింత లోతుగా మారుతోంది.
ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
అబద్ధపు లోక అన్వేషణలలో మునిగి, మరణరాక్షసుని నగరంలో కొట్టినట్లు బాధపడుతుంది. || 3||
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ఓ నానక్! దేవుడు స్వయంగా అందరిలో ఉన్నాడు; ఎవరూ లేరు.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥
దేవుడు తన భక్తి ఆరాధన యొక్క నిధిని గురువు అనుచరులకు ఇచ్చాడు, ఎందుకంటే వారు ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు. || 4|| 3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਟੋਲਿ ਲਹੁ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నిత్యదేవుని ప్రేమతో నిండిన వారిని శోధించి తెలుసుకోండి; కానీ ఈ ప్రపంచంలో అలాంటి వ్యక్తులు అరుదు.
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
వారిని కలుసుకుని దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా గౌరవ౦ పొ౦దుతారు (దీనిలో మరియు తదుపరి ప్రపంచం). || 1||
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ మీ హృదయంలో శాశ్వత దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటూ ఉండండి.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਪੁਛਿ ਦੇਖੁ ਲੇਹੁ ਵਖਰੁ ਭਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు మీ సత్య గురువును జీవితం యొక్క నిజమైన లక్ష్యం గురించి అడగవచ్చు మరియు నామం యొక్క నిజమైన సంపదను అతని నుండి పొందవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు మరియు ప్రపంచం మొత్తం అతని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహిస్తుంది, కాని ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా మాత్రమే అతనితో ఐక్యం అవుతారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
గురువు బోధనల ద్వారా శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహించే వారు, వారు మాత్రమే దేవునితో ఐక్యం అవుతారు మరియు అతని నుండి ఎన్నడూ విడిపోరు. || 2||
ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
సందేహానికి మోసపోయిన అనేక మంది స్వీయ-సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు ఉన్నారు; దేవుని భక్తిఆరాధన విలువను వారు అర్థం చేసుకోలేరు.
ਓਨਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
వాటిలో కూడా, దేవుడు తమను తప్పుదారి పట్టించే వ్యక్తి, దాని గురించి ఏమీ చేయలేడు. || 3||
ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਜੋਰੁ ਨ ਚਲਈ ਖਲੇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ఏ శక్తితోనూ పనిచేయలేని దేవుడు మన ప్రార్థనను భక్తితో అర్పి౦చాలి.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸੁਣਿ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੪॥
ఓ నానక్, గురువు దయవల్ల, దేవుని పేరు ఒకరి మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు: అప్పుడు అతని ప్రార్థనను వింటూ, దేవుడు అతనిని ప్రశంసిస్తాడు. || 4|| 4||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਮਾਰੂ ਤੇ ਸੀਤਲੁ ਕਰੇ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ॥
దేవుని నామము మండుతున్న ఎడారి లా౦టి మనస్సును చల్లని ఎండమావి లా౦టి స్థల౦లోకి, తుప్పుపట్టిన ఇనుము లా౦టి దుష్ట మనస్సును స్వచ్ఛమైన బ౦గార౦ లా౦టి స్వచ్ఛమైన స్వచ్ఛమైన మనస్సులోకి ఉపశమి౦చగలదు.
ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
మనం నిత్య దేవుణ్ణి స్తుతించాలి; ఆయనంత గొప్పవారు మరెవరూ లేరు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోండి.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అవును, సత్య గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటల ద్వారా, దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి మరియు ఎల్లప్పుడూ అతని పాటలని పాడండి. || 1|| విరామం||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
సత్య గురువు దైవిక అవగాహనతో మనల్ని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అతని బోధల ద్వారా మనం దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాం.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਦੂ ਏਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
ఓ’ నా మనసా, ఈ అవగాహనను మనం పొందే సత్య గురువును మనం ప్రశంసించాలి. || 2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
ఓ' నా మనసా, సత్య గురువును విడిచిపెట్టి, ద్వంద్వత్వానికి తమను తాము అంటిపెట్టుకొని ఉన్నవారు, వారు ఇకపై ప్రపంచానికి వెళ్ళినప్పుడు వారు ఏమి చేస్తారు?
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
మరణరాక్షసుడి చేత స్వాధీనం చేసుకోబడిన వారు కొట్టబడతారు మరియు కఠినంగా శిక్షించబడతారు. || 3||