Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 951

Page 951

ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥ ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆ వ్యక్తి అబద్ధపు మురికిని కడిగివేసి సత్యవ౦తుడైన వ్యక్తిగా మారాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ఓ' భక్తుడు నానక్! అద్భుతమైన నాటకాలున్న దేవుడు, ఆ దయగల దేవుడు శాశ్వతుడు.|| 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీ అంత గొప్ప ప్రయోజకుడు మరొకరు లేరు, మన మానసిక స్థితిని మనం ఎవరికి వివరించాలి?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇ ਜਿਥਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥ గురువు కృప ద్వారానే మనం నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొందుతాము మరియు అహం కూడా అతని ద్వారా తొలగిబడుతుంది.
ਰਸ ਕਸ ਸਾਦਾ ਬਾਹਰਾ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈਐ ॥ దేవుడు అన్నిటికంటే ఎక్కువగా లోక అభిరుచులు మరియు ఆనందిస్తాడు మరియు శాశ్వతమైనది అతని మహిమ.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਈਐ ॥ దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపుతాడో, ఆ వ్యక్తిని నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతనిని తనతో ఏకం చేస్తాడు.
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਪਿਆਈ ॥੯॥ దేవుడు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ప్రతి ఒక్కరి హృదయంలో ఉంచాడు, అతను అరుదైన దాన్ని గురువు ద్వారా తీసుకోవడానికి ప్రేరేపిస్తాడు. || 9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬਾਬਾਣੀਆ ਕਹਾਣੀਆ ਪੁਤ ਸਪੁਤ ਕਰੇਨਿ ॥ గురువు గారి కథల గురించి పిల్లలతో మాట్లాడటం వారిని పుణ్యాత్ములుగా చేస్తుంది,
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥ వారు సత్య గురువుకు ప్రీతికరమైన వాటిని అంగీకరిస్తారు మరియు దానికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తారు.
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬਿਆਸ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇਨਿ ॥ మీరు వెళ్లి స్మృతులను మరియు శాస్త్రాలను సంప్రదించవచ్చు లేదా వ్యాస్, సుక్ మరియు నారద వంటి జ్ఞానులను అడగవచ్చు, వారు దీనిని మొత్తం ప్రపంచానికి బోధి౦చవచ్చు.
ਸਚੈ ਲਾਏ ਸਚਿ ਲਗੇ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇਨਿ ॥ నిత్యదేవుడు సత్యగురు బోధలకు అనుగుణ్యులైన వారు ఆయనమీద దృష్టి కేంద్రీకరించి నిత్యదేవుడైన ఆయనను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా స్మరించుకొంటారు.
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਭਏ ਜਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇਨਿ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చిన వారి రాక వారి వంశాలన్నింటినీ విమోచించే ఆమోదాన్ని పొందింది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਸਿਖ ਭੀ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥ గురువు అజ్ఞాని అయిన శిష్యులు చెడు పనులు చేస్తారు.
ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥ వారు తమ తప్పుదారి పట్టిన తెలివితేటలను అనుసరిస్తారు మరియు ఎల్లప్పుడూ అబద్ధం తరువాత అబద్ధం చెబుతారు.
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸਦਾ ਕਰੇਨਿ ॥ వీరు అసత్యాన్ని మరియు మోసాన్ని పాడతారు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఇతరులను దూషిస్తారు.
ਓਇ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਪਰ ਨਿੰਦਕਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇਨਿ ॥ ఇతరులను దూషించే వారు, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోవడమే కాకుండా, వారి వంశాలన్నింటినీ ముంచుతారు.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਓਇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਉਇ ਬਪੁੜੇ ਕਿਆ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు తమకు జతచేసిన దానితో వారు అనుబంధం కలిగి ఉంటారు; పేద జీవులు ఏమి చేయగలవు? || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਰਖਦਾ ਜੇਤੀ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਕੀਤੀ ॥ దేవుడు తన కృప యొక్క చూపులో తాను సృష్టించిన మొత్తం విశ్వాన్ని ఉంచుతాడు.
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਲਾਇਅਨੁ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੂਤੀ ॥ దేవుడు అబద్ధానికి, మోసానికి చాలా మ౦దిని అ౦టిపెట్టుకుని ఉన్నాడు, ఈ స్వచిత్త౦ గల వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మిక౦గా నాశన౦ చేయబడుతున్నారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤੀ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించేవారు, ఎల్లప్పుడూ భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు, ఎందుకంటే వాటిలో అతని పట్ల ప్రేమ ఉంటుంది.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥ సద్గుణాల నిధి ఉన్నవారు, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడతారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਈ ॥੧੦॥ ఓ నానక్, మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ప్రేమతో గుర్తుంచుకోవాలి; ఆయన స్తుతి మహిమ శాశ్వతమైనది. || 10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਸਤੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਸਤੁ ਕਮਾਹਿ ॥ (కలియుగంలో) దాతృత్వ ప్రజలు చేసిన తప్పుల ద్వారా సంపదను సేకరిస్తూ, దానిలో కొంత భాగాన్ని దాతృత్వంలో ఇచ్చి, తాము నీతిని ఆచరిస్తున్నామని భావిస్తారు.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਘਰਿ ਦੇਵਣ ਜਾਹਿ ॥ స్వయం ప్రకటిత గురువులు, లోక సంపద కోసం, బోధనలు చేయడానికి తమ శిష్యుల ఇళ్లకు వెళతారు.
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਖਟਿਐ ਭਾਉ ॥ నమ్మకమైన భార్య అని పిలువబడే ఆమె తన భర్తను అతను సంపాదించే దాని కోసం మాత్రమే ప్రేమిస్తుంది,
ਭਾਵੈ ਆਵਉ ਭਾਵੈ ਜਾਉ ॥ లేకపోతే అతను ఇంటికి వస్తాడా లేదా అని ఆమె పట్టించుకోదు.
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥ శాస్త్రాలలోను, వేదాల్లోను వ్రాయబడిన దానిని ఎవరూ పాటించరు.
ਆਪੋ ਆਪੈ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ తమ స్వంత అవసరాల కోసం స్వీయ ఆరాధన చేస్తున్నట్లుగా పనిచేస్తున్నారు.
ਕਾਜੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਹੈ ਨਿਆਇ ॥ ఖాజీ (ముస్లిం న్యాయమూర్తి) పాత్రను స్వీకరించినట్లయితే, ఒకరు న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తారు,
ਫੇਰੇ ਤਸਬੀ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ॥ జపమాల యొక్క పూసలను లెక్కించి దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరిస్తాడు.
ਵਢੀ ਲੈ ਕੈ ਹਕੁ ਗਵਾਏ ॥ లంచం స్వీకరించడం వల్ల చాలా మందికి నిజమైన న్యాయం లేకుండా పోతుంది.
ਜੇ ਕੋ ਪੁਛੈ ਤਾ ਪੜਿ ਸੁਣਾਏ ॥ కొందరు తన నిర్ణయాన్ని ప్రశ్నిస్తే, అతను కొంత వచనాన్ని ఉటంకించాడు (తన తప్పుడు నిర్ణయానికి మద్దతు ఇవ్వడానికి ముస్లిం చట్టం నుండి).
ਤੁਰਕ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਨਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਹਿ ॥ హింధు నాయకులు ముస్లిం చట్టాలు వారి చెవుల్లో మరియు వారి హృదయాలలో ఉన్నట్లుగా ముస్లిం పాలకుల ఆదేశాలను వింటారు మరియు అనుసరిస్తారు.
ਲੋਕ ਮੁਹਾਵਹਿ ਚਾੜੀ ਖਾਹਿ ॥ వారు ప్రజలను దోచుకుంటారు మరియు తరువాత వారికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుతారు.
ਚਉਕਾ ਦੇ ਕੈ ਸੁਚਾ ਹੋਇ ॥ ਐਸਾ ਹਿੰਦੂ ਵੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥ తన వంటగదిని అభిషేకించడం ద్వారా తనను తాను స్వచ్ఛంగా పిలుచుకునే అటువంటి హిందువును చూడండి.
ਜੋਗੀ ਗਿਰਹੀ ਜਟਾ ਬਿਭੂਤ ॥ యోగి, జడ జుట్టు మరియు శరీరంపై బూడిదతో, కుటుంబ వ్యక్తిగా మారాడు.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਰੋਵਹਿ ਪੂਤ ॥ పిల్లలు అతని చుట్టూ ఏడుస్తున్నారు (ఎందుకంటే అతని కుటుంబం ఇప్పటికీ అతనిపై ఆధారపడి ఉంటుంది).
ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ఆయన యోగాన్ని (దేవునితో కలయిక) పొందలేదు, కానీ సరైన జీవన విధానాన్ని కోల్పోయాడు.
ਕਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ ఒకరు ఆశ్చర్యపోతారు, అతను తన తలపై బూడిదను ఎందుకు ఉంచాడు (తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు)?
ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ఓ నానక్, ఇది కలియుగం యొక్క ప్రభావం,
ਆਪੇ ਆਖਣੁ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ప్రజలు తాము చెప్పేది లేదా చేసే దానిని సమర్థిస్తున్నారు మరియు ఆమోదిస్తున్నారు.|| 1||
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਹਿੰਦੂ ਕੈ ਘਰਿ ਹਿੰਦੂ ਆਵੈ ॥ ఒక పిల్లవాడు హిందూ కుటుంబంలో పుట్టినప్పుడు,
ਸੂਤੁ ਜਨੇਊ ਪੜਿ ਗਲਿ ਪਾਵੈ ॥ కొన్ని మంత్రాలు జపించిన తరువాత (ఒక బ్రాహ్మణుడు) తన మెడలో ఒక పవిత్రమైన పత్తి దారాన్ని ఉంచుతాడు (మరియు ఇప్పుడు అతను హిందువులా మారాడని ప్రకటిస్తాడు).
ਸੂਤੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥ కానీ ఈ పవిత్ర దారాన్ని ధరించిన తర్వాత కూడా, ఆ వ్యక్తి చెడు పనులలో పాల్గొంటే,
ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ ఆయన పవిత్ర మైన అపవిత్రాలు, శుద్ధీకరణలు ఏవీ దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడవు.
ਮੁਸਲਮਾਨੁ ਕਰੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ఒక ముస్లిం తన విశ్వాసాన్ని మహిమ పరుస్తాడు,
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/