Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 944

Page 944

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ ఈ రహస్య దివ్యపదం ఎవరికి తెలుస్తుంది,
ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥ ఆయన నిత్య దేవుని నామము యొక్క విలువను అర్థం చేసుకుంటాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 53||
ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ గురువు గారు చెప్పారు, నిర్మలంగా ఉంటూనే మనం భగవంతుణ్ణి గ్రహించినప్పుడే మనకు శాంతి దొరుకుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ తప్పుడు ప్రాపంచిక ఆకర్షణల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటాడు మరియు మాయ యొక్క నిద్రలో పడడు.
ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥ అనంతమైన దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ఆ వ్యక్తిని అతనిపై కేంద్రీకరించింది.
ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ గురువు గారి మాటను ఉచ్చరించడం ద్వారా, ఒకరు తనను తాను కాపాడుకోవడం మరియు ఇతరులను కూడా విముక్తి చేయడం.
ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ గురువు బోధనలను ఆచరించే వారు, దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, తమ స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలించే వారు దేవుణ్ణి గ్రహి౦చ౦డి, వారి మనస్సులోని స౦దేహ౦ || 54||
ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥ యోగులు అడుగుతారు, చెడు ఆలోచనలతో మాట్లాడే వ్యక్తికి ఏదైనా స్థలం ఉందా?
ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని ఒకరు ఎందుకు గ్రహించరు మరియు బాధలను ఎందుకు కొనసాగించరు?
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥ గురువు గారు చెప్పారు, మరణ రాక్షసుని ద్వారబంధితుడైన (జీవితంలో దుష్టమార్గంలో) బంధించబడిన వ్యక్తిని ఎవరూ రక్షించలేరు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥ గురువు గారి మాటను పాటించకుండా, ఒకరికి గౌరవం, నమ్మకం ఉండవు.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ యోగులు అడుగుతారు, సత్యాన్ని ఎలా గ్రహించగలరు మరియు ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటగలరు?
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥ మూర్ఖుడైన స్వీయ సంకల్పం ఉన్న వ్యక్తికి అర్థం కాదని నానక్ చెప్పారు.|| 55||
ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ గురువు గారు వాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా చెడు ఆలోచనలు తుడిచివేయబడతాయని గురువు గారు చెప్పారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ సత్య గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గాన్ని కనుగొంటాడు.
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ ఆత్మసంకల్పితుడైన వ్యక్తి వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకోడు, మరియు చెడు ప్రవృత్తులచే కాలిపోతూ ఉంటాడు.
ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ అతని దుష్ట బుద్ధి అతన్ని దేవుని నుండి వేరు చేస్తుంది మరియు అతను బాధిస్తాడు.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥ కాని గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు అన్ని సద్గుణాలు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, అతను దేవుని సమక్షంలో గౌరవించబడ్డాడు. || 56||
ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ గురువు గారు చెప్పారు, దేవుని పేరు యొక్క నిజమైన సంపదను కలిగి ఉన్న వ్యక్తి,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥ అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతాడు, మరియు ఇతరులను తనతో తీసుకువెళతాడు.
ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ సమతూకంలో మునిగిపోయి, ఆ వ్యక్తి వాస్తవికతను అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ అలాంటి వ్యక్తి విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ అలా౦టి వ్యక్తి ఎక్కడ చూసినా, దేవుడు అక్కడ నివసి౦చడాన్ని ఆయన అనుభవిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥ దేవునికి ఏది ప్రీతికరమైనదో అది చేయడం ద్వారా, అటువంటి వ్యక్తి ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా దాటుతాడని నానక్ చెప్పారు. || 57||
ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ యోగులు అడుగుతారు, ఆ పదం మనకు భయంకరమైన ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదగల ఆ పదం ఎక్కడ ఉంటుంది?
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥ శ్వాసను శ్వాసవిడిచిపెట్టినప్పుడు, శ్వాస నాసికా రంధ్రాల నుంచి పది వేళ్ల దూరం విస్తరించి ఉంటుంది, ఈ శ్వాసకు మద్దతు ఏమిటి?
ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ మనలోపల మాట్లాడే, ఆశ్చర్యపోయే మనస్సు ఎలా స్థిరంగా మారుతుంది; అర్థం కాని దేవుణ్ణి అది ఎలా అర్థం చేసుకోగలదు?
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥ నానక్ సమర్పించాడు, ఓ యోగి వినండి, నేను నా మనస్సుకు ఈ విధంగా ఆదేశించాను,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ గురువు మాట ద్వారా నిత్య దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించి, కృపను ప్రసాదించే వ్యక్తి, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥ దేవుడు స్వయ౦గా సర్వజ్ఞుడు; అదృష్టం ఉన్న ఒక వ్యక్తి ఆయనలో కలిసిపోయాడు. || 58||
ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ ఆ దివ్యవాక్యము అన్నిచోట్లా నిరంతరం నివసిస్తుంది; దైవిక పదం అదృశ్య దేవుడు స్వయంగా మరియు నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను ఆ పదాన్ని అంతటా చూస్తాను.
ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా ఎలా ప్రవర్తిస్తో౦దో అలాగే దైవిక వాక్య౦ కూడా అలాగే ఉ౦టు౦ది; భగవంతుడు, ఆయన స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ఒకటే.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ దేవుడు కృపను అనుగ్రహి౦చే వ్యక్తి, దైవిక పద౦ ఆయన హృదయ౦లో ని౦డిపోయి, తన స౦దేహాన్ని లోను౦డి విశదీక౦ చేస్తాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੋੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ఆయన శరీర౦, మనస్సు, మాటలు నిష్కల్మష౦గా మారతాయి, ఆయన తన మనస్సులో దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ప్రతిష్ఠి౦చాడు.
ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా మనం భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతున్నాం; దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తాడు అని ఈదుతున్న వ్యక్తికి తెలుసు.
ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, దైవిక పదాన్ని గుర్తించే వ్యక్తి, అతను ఇకపై మాయచే ప్రభావితం కాలేడు మరియు అతను తన ప్రత్యేక గుర్తింపును (దేవుని నుండి) కోల్పోతాడు. || 59||
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥ ఓ యోగి, దేవుడు శ్వాసవిడిచిన శ్వాసకు మద్దతు, ఇది నాసికా రంధ్రాల నుండి పది వేళ్ల దూరాన్ని విస్తరించింది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ దైవిక పదాన్ని ఉచ్చరించే గురువు అనుచరుడు, వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని ఆలోచిస్తాడు మరియు అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ గురువు గారి మాటను మనసులో పొందుపరచినప్పుడు, అప్పుడు అతను మాయ యొక్క మూడు లక్షణాలను (ధర్మం, ధర్మం మరియు శక్తి) నిర్మూలించి, అతని మనస్సు నుండి అహాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ అదే దేవుడు మనస్సులోనూ, సృష్టిలోనూ నివసిస్తున్నాడని తెలుసుకున్నప్పుడు, అప్పుడు అతను దేవుని నామాన్ని ప్రేమిస్తాడు.
ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ అర్థం కాని దేవుడు తనను తాను తనకు వెల్లడించినప్పుడు, అప్పుడు అతను సుఖ్మన, ఇర్రా మరియు పింగల, శ్వాస మార్గాలు అని పిలవబడే దాని గురించి నిజం తెలుసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥ అప్పుడు దేవుడు మూడు శ్వాస మార్గాలకు అతీతుడు అని అర్థం చేసుకున్నానని, నిజమైన గురువాక్యం ద్వారానే ఆయనలో కలిసిపోతుంది అని నానక్ చెప్పారు. || 60||
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥ యోగులు అడుగుతారు, జీవశ్వాస మనస్సు యొక్క మద్దతు అని చెబుతారు; కానీ జీవితపు శ్వాస ఎలా మనుగడ సాగిస్తుంది? (శ్వాసకు ఎవరు మద్దతు ఇస్తారు)?
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥ దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందడానికి మార్గం ఏమిటి, మరియు పరిపూర్ణ యోగి సాధించిన విజయం ఏమిటి?
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/