Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 902

Page 902

ਅਜਾਮਲ ਕਉ ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ అజామల్ (ప్రఖ్యాత పాపి) దేవుని గురించి నిజమైన అవగాహనను గ్రహించినప్పుడు, అతని జీవితంలో చివరి క్షణంలో,
ਜਾਂ ਗਤਿ ਕਉ ਜੋਗੀਸੁਰ ਬਾਛਤ ਸੋ ਗਤਿ ਛਿਨ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥੨॥ గొప్ప యోగులు కూడా ఆరాటపడిన అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను ఆయన క్షణంలో పొందారు. || 2||
ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਬਿਦਿਆ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਗਜਿ ਕੀਨਾ ॥ గజ్ ( ఒక ఋషి శపించిన ఏనుగు) ఎటువంటి సద్గుణాలు లేదా విద్య లేదు, అతను ఏ మతపరమైన క్రియలను నిర్వహించాడు?
ਨਾਨਕ ਬਿਰਦੁ ਰਾਮ ਕਾ ਦੇਖਹੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਤਿਹ ਦੀਨਾ ॥੩॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుని ప్రాథమిక స్వభావాన్ని చూడండి, అతను గజాన్ని నిర్భయత బహుమతితో ఆశీర్వదించాడు. || 3|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ రాంకలీ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਸਾਧੋ ਕਉਨ ਜੁਗਤਿ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥ ఓ' సాధువులారా, ఇప్పుడు (ఈ మానవ జీవితంలో) నేను ఏ పద్ధతిని అవలంబించవచ్చు?
ਜਾ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దీని ద్వారా దుష్టబుద్ధి అంతా నాశనమవుతుంది, మరియు మనస్సు దేవుని భక్తి ఆరాధనతో నిండిపోతుంది. || 1|| విరామం||
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ మానవ మనస్సు మాయ పట్ల ప్రేమలో చిక్కుకుపోతుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఏమీ తెలియదు.
ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਜਗੁ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਪਾਵੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥੧॥ ఏది నిష్కల్మషమైన పేరు, ఏది, ప్రపంచం నిర్వాణాన్ని పొందవచ్చు, ఇది అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందవచ్చు. || 1||
ਭਏ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੰਤ ਜਨ ਤਬ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥ సాధువులు దయతో ఉన్నప్పుడు, వారు ఈ విషయం చెప్పారు,
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਾਨੋ ਤਿਹ ਕੀਏ ਜਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ॥੨॥ దేవుని స్తుతిని పాడిన వ్యక్తి, తాను అన్ని నీతియుక్తమైన క్రియలను చేసినట్లు భావించుట || 2||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਰੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਹਿ ਨਿਮਖ ਏਕ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥ రాత్రి లేదా పగలు ఎప్పుడైనా ఒక క్షణం కూడా దేవుని పేరును తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తి,
ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਅਪੁਨੋ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੈ ॥੩॥੨॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మరణ భయం అదృశ్యమవుతుంది, అతను తన జీవితాన్ని అలంకరించాడు. || 3|| 2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ రాంకలీ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਲੇਹਿ ॥ ఓ మనిషి, మీ చైతన్యాన్ని దేవునిపై కేంద్రీకరించండి,
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పగలు లేదా రాత్రి, కొద్దికొద్దిగా, మీ జీవితం తగ్గిపోతోంది మరియు మీ మానవ జీవితం వ్యర్థంగా మరణిస్తోంది. || 1|| విరామం||
ਤਰਨਾਪੋ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਓ ਬਾਲਪਨੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥ మీరు మీ యవ్వనాన్ని విషపూరితమైన ప్రపంచ అన్వేషణలలో మరియు బాల్యం అజ్ఞానంలో వృధా చేశారు.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਸਮਝੈ ਕਉਨ ਕੁਮਤਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥੧॥ మీరు వృద్ధులయ్యారు, ఇప్పుడు కూడా, మీరు ఏ దుష్ట బుద్ధిలో చిక్కుకున్నారో మీకు అర్థం కాదు?. || 1||
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੀਓ ਜਿਹ ਠਾਕੁਰਿ ਸੋ ਤੈ ਕਿਉ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥ ఈ మానవ జీవితాన్ని ఆశీర్వదించిన గురు-దేవుడిని మీరు ఎందుకు మర్చిపోయారు?
ਮੁਕਤੁ ਹੋਤ ਨਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਨਿਮਖ ਨ ਤਾ ਕਉ ਗਾਇਓ ॥੨॥ ఓ’ మనిషి, "మాయబంధాలనుండి ఎవరిని ఆరాధిస్తారు? ఆ దేవుని స్తుతిని ఒక్క క్షణం కూడా ఎందుకు పాడలేదు, || 2||
ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦੁ ਕਹਾ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥ ఓ మనిషి, మీరు మాయను ఎందుకు గర్విస్తున్నారు, ఇది ఏ ఒక్కదానితో (మరణానంతరం) కలిసి ఉండని ప్రపంచ సంపద.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੁ ਚੇਤਿ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਹੋਇ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ॥੩॥੩॥੮੧॥ నానక్ చెప్పారు, దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి, కోరికను నెరవేర్చే ఆభరణం, చివరికి మీకు ఎవరు సహాయపడ్డారు. || 3|| 3|| 81||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ రాగ్ రాంకలీ, మొదటి గురువు, అష్టపదులు (ఎనిమిది చరణాలు):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸੋਈ ਚੰਦੁ ਚੜਹਿ ਸੇ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ਦਿਨੀਅਰੁ ਤਪਤ ਰਹੈ ॥ ఒకే చంద్రుడు మరియు ఒకే నక్షత్రాలు పెరుగుతున్నాయి, అదే సూర్యుడు వేడిని (యుగాల పొడవునా) అందిస్తున్నాడు.
ਸਾ ਧਰਤੀ ਸੋ ਪਉਣੁ ਝੁਲਾਰੇ ਜੁਗ ਜੀਅ ਖੇਲੇ ਥਾਵ ਕੈਸੇ ॥੧॥ భూమి ఒక్కటే, అదే గాలి వీస్తుంది; ఇది యుగ్ (కాలవ్యవధి) ఇది జీవుల ప్రవర్తనను ప్రభావితం చేస్తుంది మరియు ప్రదేశాలను కాదు. || 1||
ਜੀਵਨ ਤਲਬ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ఓ' పండితుడా, మీ జీవితం నుండి స్వార్థాన్ని త్యజించండి.
ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣਾ ਕਰਹਿ ਧਿਙਾਣਾ ਕਲਿ ਲਖਣ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ స్వార్థానికి లోనయి ప్రజలు శక్తిహీనులను అణచివేస్తారు, వారికి ఈ అణచివేత ఆమోదయోగ్యం; ఈ అణచివేతను కలియుగం యొక్క సంకేతంగా భావించండి. || 1|| విరామం||
ਕਿਤੈ ਦੇਸਿ ਨ ਆਇਆ ਸੁਣੀਐ ਤੀਰਥ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥ ఏ దేశానికి అయినా, లేదా ఏ పవిత్ర మందిరంలో కూర్చుని ఉన్నా కలియుగం వినబడలేదు.
ਦਾਤਾ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਤਹ ਨਾਹੀ ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥੨॥ ఉదారమైన వ్యక్తి దాతృత్వ సంస్థలకు ఎక్కడ ఇస్తాడో, లేదా అతను నిర్మించిన భవనంలో కూర్చున్నట్లు కనిపించదు. || 2||
ਜੇ ਕੋ ਸਤੁ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ਤਪ ਘਰਿ ਤਪੁ ਨ ਹੋਈ ॥ నిజాయితీ, నీతియుక్తమైన జీవితాన్ని గడపడానికి ప్రయత్నిస్తే, ఇతరులు అతనిని తక్కువగా చూసుకుంటారు; తపస్సును ఆచరించమని చెప్పుకునే వాడు తన ఇంద్రియ అవయవాలపై నియంత్రణ కలిగి ఉండడు.
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਲਏ ਬਦਨਾਵੀ ਕਲਿ ਕੇ ਲਖਣ ਏਈ ॥੩॥ దేవుని నామమును గుర్తు౦చుకు౦టే ఆయన అవమాని౦చబడడ౦; ఇవి కలియుగం యొక్క సంకేతాలు. || 3||
ਜਿਸੁ ਸਿਕਦਾਰੀ ਤਿਸਹਿ ਖੁਆਰੀ ਚਾਕਰ ਕੇਹੇ ਡਰਣਾ ॥ ఎవరు బాధ్యత వహిస్తారో వారు అవమానించబడ్డారు. సేవకుడు ఎందుకు భయపడాలి,
ਜਾ ਸਿਕਦਾਰੈ ਪਵੈ ਜੰਜੀਰੀ ਤਾ ਚਾਕਰ ਹਥਹੁ ਮਰਣਾ ॥੪॥ అధికారి గొలుసులతో బంధించబడినప్పుడు, అతను కింది ఉద్యోగుల చేతుల్లో మరణిస్తాడు. || 4||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top