Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 894

Page 894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ గురుదివ్యవాక్య సంపదలో ప్రతిష్ఠితమై ఉన్న ఆ హృదయం, దేవుని సాధువులు గాఢమైన మాయలో ఉండే గుహలా మారుతుంది.
ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ ఆ హృదయమే దేవునికి సరైన నివాస స్థల౦.
ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ అక్కడ, దేవుడు సాధువులతో దైవిక ప్రస౦గాన్ని నిర్వహిస్తాడు.
ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ ఆ హృదయంలో ఆనందం లేదా దుఃఖం యొక్క ప్రభావం మరియు జనన మరియు మరణ చక్రం యొక్క భయం ఉండదు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ నిధిని (దేవుని పాటలని పాడటం) ఎవరికోసం ఏర్పాటు చేసుకున్నాడని దయను ప్రసాదించడం,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ గురువు గారి సాంగత్యంలో నామ సంపదను ఆ వ్యక్తి మాత్రమే పొందాడు.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ఓ' దయగల దేవుడా, ఇది నానక్ ప్రార్థన,
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ మీ నామము నా జీవనాధారముగాను నా ఆధ్యాత్మిక సంపదగాను నిలిచియుండినదని || 4|| 24|| 35||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ హిందూ గ్రంథాలైన వేదాల్లో కూడా దేవుని మహిమను అర్థం చేసుకోలేదు.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ బ్రహ్మ వంటి దేవతలకు కూడా అతని రహస్యం తెలియదు.
ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ దేవుని అన్ని అవతారాలకు కూడా అతని పరిమితి తెలియదు.
ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ ఓ సోదరా, సర్వదా సర్వోత్కృష్టమైన దేవుడు అనంతుడు.|| 1||
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ దేవుడు మాత్రమే తన స్వంత విలువను తెలుసు.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరికొ౦దరు ఆయన ను౦డి వినడ౦ ద్వారా మాత్రమే మాట్లాడతారు. || 1|| విరామం||
ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ శివుడు వంటి అనేక దేవతలకు దేవుని రహస్యం తెలియదు.
ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ అనేకమ౦ది దేవదూతలు ఆయన కోస౦ వెతకడ౦లో అలసిపోయారు.
ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ దేవతలకు కూడా అతని రహస్యం తెలియదు.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ ఓ' సోదరా, అర్థం కాని సర్వోన్నత దేవుడు అన్నిటికంటే గొప్పవాడు. || 2||
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ తన ఆనందంలో సృష్టికర్త-దేవుడు లోకనాటకాలు ఆడతాడు.
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన నుండి ప్రజలను వేరు చేస్తాడు మరియు తరువాత వారిని తిరిగి ఏకం చేస్తాడు.
ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ దేవుడు చాలామ౦దిని స౦దేహ౦తో తప్పి౦చుకున్నాడు, చాలామ౦దిని తన భక్తిఆరాధనతో ముడిపెట్టాడు.
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు, ఇది అతని నాటకం; దాని గురించి అవగాహనను అతను స్వయంగా ఆశీర్వదిస్తాడు. || 3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ ఓ సోదరా, సాధువుల ఈ నిజమైన కథను వినండి,
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ వారు తమ (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం) కళ్ళతో మాత్రమే చూస్తారు.
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ దేవుడు ఏ సద్గుణమూ చేతనూ, ఏ ఏ చేతనూ ప్రభావితం కాదు.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ నానక్ యొక్క దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ. || 4|| 25|| 36||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ ఓ' దేవుడా! తెలిసి నేను మంచి ఏమీ చేయలేదు.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ నాకు జ్ఞానం, తెలివితేటలు లేదా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేదు,
ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ నాకు ధ్యానం, తపస్సు మరియు నీతి యొక్క యోగ్యతలు కూడా లేవు.
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ మంచి పని అంటే ఏమిటో నాకు ఏమీ తెలియదు. || 1||
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన గురు-దేవుడా!
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనం తప్పులు చేసినా, తప్పుచేసినా, మేము ఇప్పటికీ మీకు చెందినవారమే; ఓ' దేవుడా, మీరు తప్ప మాకు మరెవరూ లేరు. || 1|| విరామం||
ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ఓ దేవుడా, అద్భుతాలు చేసే శక్తి గానీ, బుద్ధి గానీ నాకు లేదు; నేను ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం కాదు.
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ నేను పల్లెలాంటి శరీరంలో నేనలా జీవిస్తున్నాను.
ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ ఓ' నా సృష్టికర్త-దేవుడా,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ నా మనస్సులో మీ పేరు యొక్క మద్దతు మాత్రమే ఉంది. || 2||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ పేరు మళ్ళీ మళ్ళీ వినడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను; ఇది మాత్రమే నా మనస్సులో ఓదార్పు,
ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ మీ పేరు, ఆ పాపాలను నాశనం చేసే వ్యక్తి.
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ శక్తులు లెక్కించలేనివి; మీరు జీవితానికి ప్రయోజకులు.
ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ మీరు మిమ్మల్ని గ్రహించడానికి మీరు బుద్ధిని ఆశీర్వదించే మిమ్మల్ని అతను మాత్రమే గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ మీరు సృష్టించిన వారు, మీ మద్దతు ఆశతో జీవిస్తారు.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ఓ' దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, అన్ని మానవులు మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ ఓ' దేవుడా! మీరు నా అనంత కరుణామయ గురువు మరియు భక్తుడు నానక్ మీకు అంకితం చేయబడతారు. || 4|| 26|| 37||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ ఓ సోదరా, దయగల దేవుడు అందరు మానవులను రక్షించడానికి శక్తిమంతుడు.
ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ క్షణకాలం కూడా దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా లక్షలాది అవతారాలు నిర్మూలించబడతాయి.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ అందరు మానవులు భగవంతుణ్ణి ఆరాధిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు, కానీ గురువు బోధనలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే అతను గ్రహించబడగలడు. || 1||
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ నా దేవుడు అన్ని మానవులకు ప్రయోజకుడు.
ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా గురువు, సర్వోత్కృష్టుడైన దేవుడు ప్రతి హృదయంలోనూ ప్రవేశిస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చిన వాడు,
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందింది.
ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ పరమాత్ముని ధ్యానము వలన,
ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ మనస్సులో ఆనందస్థితి ప్రస౦గాలు వస్తాయి. || 2||
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ దేవుని ఆశ్రయ౦, దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్ర౦లో మనల్ని తీసుకువెళ్ళడానికి ఓడలా ఉ౦టు౦ది.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top