Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 880

Page 880

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ vఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ రాగ్ రామ్ కలీ, మూడవ గురువు, మొదటి లయ:
ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, సత్య యుగ స్వర్ణ యుగంలో, ప్రతి ఒక్కరూ నిజం మాట్లాడారు.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ ప్రతి ఇంటిలో, గురు కృప ద్వారా, భక్తులు దేవుని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించారు.
ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥ సత్య యుగ స్వర్ణయుగంలో సమాజ నిర్మాణానికి నాలుగు స్తంభాలు (సత్యం, కరుణ, దాతృత్వం, ధ్యానం) మద్దతు నిల్పాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ కానీ, గురువు గారి దయ ద్వారా ఈ భావనను అర్థం చేసుకునే అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే. || 1||
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, నాలుగు యుగాలలో, దేవుని పేరుపై ధ్యానం ఆత్మకు ఆనందాన్ని తెచ్చిపెట్టింది.
ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చువాడు సంతృప్తి చేయబడ్డాడు; కాని గురువు గారి ఆశీర్వాదం లేకుండా నామాన్ని ఎవరూ గ్రహించలేరు. || 1|| విరామం||
ਤ੍ਰੇਤੈ ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, త్రేతా యుగం యొక్క వెండి యుగంలో, సమాజం దాని స్తంభాలలో ఒకటి (సత్యం) తీసివేయబడినట్లు క్షీణించింది.
ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥ సత్యానికి బదులుగా వేషధారణ ప్రబలి౦ది, దేవుడు ఎక్కడో దూర౦లో ఉన్నాడని ప్రజలు నమ్మడ౦ ప్రార౦భి౦చి౦ది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ కానీ గురువు అనుచరులు ఇంకా అర్థం చేసుకుని గ్రహించారు,
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥ (త్రేతా యుగంలో కూడా), నామం వారి హృదయాలలో పొందుపరచబడి, వారు శాంతి మరియు ఓదార్పుతో ఉన్నారు. || 2||
ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥ (ఓ నా మిత్రులారా) ద్వాపర యుగంలో కరుణ పోయింది. సమాజంలో ద్వంద్వత్వం, ద్వంద్వ మనస్తత్వం తలెత్తాయి.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥ స౦దేహ౦తో తప్పిపోయిన ప్రజలు వివక్షను నమ్మడ౦ ప్రార౦భి౦చారు, "మేము, వారు", (స్నేహితులు, శత్రువులు) అనే తల౦పులతో ఊగిసలాడారు.
ਦੁਆਪੁਰਿ ਧਰਮਿ ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥ ద్వాపర యుగంలో నీతిసమాజానికి ఇప్పుడు రెండు కాళ్లు మాత్రమే మిగిలాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥ కాబట్టి, వారిలో ఒక గురు అనుచరుడు మాత్రమే దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేలా ప్రజలను ప్రేరేపి౦చేలా చేస్తాడు. || 3||
ਕਲਜੁਗਿ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਰਹਾਏ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, ప్రస్తుత కాలయుగపు కాలయుగంలో నైతిక, ఆధ్యాత్మిక విలువలు ఎంతో దిగజారిపోయాయి.
ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥ సమాజానికి ఇప్పుడు ఒకే స్తంభంపై మద్దతు ఉన్నట్లుగా, ప్రాపంచిక సంపద మరియు అధికారం యొక్క ప్రేమ ప్రధానమైనది.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥ లోకసంపద, అధికారం పట్ల ప్రేమ తీవ్ర (నైతిక) చీకటిని సృష్టించింది.
ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥ కానీ, ఓ’ నా మిత్రులారా, ఈ కలి యుగంలో కూడా, సత్య గురువును కలుసుకుని నామాన్ని ధ్యానించినప్పుడు ఒకరు రక్షించబడతారు. || 4||
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ అన్ని వయస్సులలో ఒకే ఒక శాశ్వత దేవుడు ఉంటాడు మరియు ఉన్నాడు.
ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ అన్ని మానవులలో, ఇది శాశ్వత దేవుడు, మరియు మరెవరూ, వ్యక్తీకరించబడరు.
ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ దేవుని నామాన్ని భక్తితో ధ్యాని౦చడ౦ నిజమైన, శాశ్వతమైన ఆ౦తర౦గత శా౦తిని తెస్తు౦ది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥ గురుకృపచేత దేవుని నామాన్ని పఠించే అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే. || 5||
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అన్ని వయస్సుల వారు, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం అత్యంత ఉన్నతమైన పని.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ గురు అనుచరులుగా ఈ విషయాన్ని అర్థం చేసుకున్న వారు ఎంత అరుదుగా ఉంటారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవాడు నిజమైన భక్తుడు.
ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥ ఓ' నానక్, నాలుగు యుగాలలో (యుగాలుగా), దేవుని పేరుపై ధ్యానం మహిమ మరియు కీర్తిని (ఎవరికైనా) తెచ్చిపెట్టింది. || 6|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ రాగ్ రాంకలీ, నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ (ఓ' నా స్నేహితులారా), ఒకరు చాలా అదృష్టవంతులైతే, అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దాని ద్వారా సమాధానాన్ని కనుగొ౦టారు; నామంలో లీనమై చివరికి అతను దానిలో విలీనం చేస్తాడు. || 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ఓ' మనుషులారా, గురువు కృప ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొంటారు.
ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనస్సును భగవంతునికి అనుగుణంగా, ఒకరి హృదయం దైవిక జ్ఞానంతో ప్రకాశిస్తుంది, తరువాత గురువు బోధనల ద్వారా, ఒకరు నామంలో విలీనం చేయబడతారు. || 1|| విరామం||
ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥ దేవుని సద్గుణాలు అమూల్యమైన రత్నాల వంటివి, మరియు దేవుడు ఈ దైవిక సుగుణాలతో ప్రతి ఒక్కరి సముద్రం లాంటి హృదయాన్ని పూర్తిగా నింపాడు.
ਜਿਸੁ ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਵਡ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥ కానీ గొప్ప గమ్యంతో ఆశీర్వదించబడిన చాలా అదృష్టవంతుడు మాత్రమే గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా వాటిని ఆస్వాదించగలడు. || 2||
ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ నామ అమూల్యమైన రత్నాలు వంటి విలువైనది; ఈ అమూల్యమైన ఆభరణాలను వారి అరచేతిలో ఉంచడం వంటి ఈ విధంగా గురువు తన భక్తులకు ఈ విధంగా వెల్లడించారు.
ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਲੀਆ ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥ దురదృష్టవంతులైన స్వసంకల్పితవ్యక్తి ఈ అవకాశాన్ని ఉపయోగించుకోడు; ఆయన కోసం, ఈ అమూల్యమైన ఆభరణాల లాంటి నామ మాయ యొక్క పనికిరాని ముసుగు వెనుక దాగి ఉంది. || 3||
ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ అదృష్టవంతమైన విధిని ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే, గురువు ఆ వ్యక్తిని దేవుని భక్తి ఆరాధనకు నిమగ్నం చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥ ఓ నానక్, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి నామం వంటి విలువైన ఆభరణాలను అందుకుంటాడు మరియు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.|| 4|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ రాంకలీ, నాలుగవ గురువు:
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥ దేవుని యొక్క శ్రేష్ఠమైన స్తుతిని బోధి౦చుచువారు దేవుని భక్తులను కలిసిన తర్వాత మనస్సులో ఆనందము స౦తోషము పొ౦దుతు౦ది.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥ సాధువుల సాంగత్యంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా, దుష్ట బుద్ధి మనస్సు నుండి దూరంగా వెళుతుంది, మరియు ఒకరు దైవిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించబడతారు. || 1||
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/