Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 873

Page 873

ਗੋਂਡ ॥ రాగ్ గోండ్:
ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥ భూమిని పోషించే దేవుడు స్తుతి పాత్రుడు మరియు స్తుతి పాత్రుడు దైవ గురువు.
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥ ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తి యొక్క హృదయాన్ని వికసించే ధాన్యం ఆశీర్వదించబడింది.
ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥ ఈ జీవిత కోణాన్ని అర్థం చేసుకున్న సాధువులు ధన్యులు,
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ వారు దేవుణ్ణి గ్రహి౦చవచ్చు. || 1||
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥ భగవంతుడి ఆశీర్వాదం ద్వారానే ఈ ఆహారమంతా ఉత్పత్తి చేయబడుతుంది.
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆహారము తిన్నప్పుడే దేవుని నామమును ధ్యాని౦చ గలుగుతాము. || 1|| విరామం||
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥ దేవుని నామాన్ని మన౦ ఆరాధి౦చినట్లే, ఆహార౦ తినడాన్ని కూడా మన౦ ప్రేమపూర్వక౦గా ఆన౦ది౦చాలి.
ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥ నీటితో కలిపినప్పుడు, ఆహారం మరింత ఆహ్లాదకరంగా కనిపిస్తుంది.
ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥ ఆహారం తినకుండా దూరంగా ఉండే వ్యక్తి,
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥ ప్రతిచోటా తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. || 2||
ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥ ఆహారం తినడం మానేసే వారు, వాస్తవానికి వేషధారణను ఆచరిస్తున్నారు,
ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥ వారు సంతోషకరమైన వధువులు కాని, వితంతువులు కాని ఆ మహిళలవలె ఉన్నారు.
ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥ ప్రపంచానికి, వారు కేవలం పాలపై మాత్రమే మనుగడ సాగిస్తున్నారని చెప్పుకోవచ్చు,
ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥ కానీ రహస్యంగా వారు విగ్రహాలకు అందించే అన్ని స్వీట్లను తింటారు. || 3||
ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥ ఆహారం తినకుండా ఎవరి సమయం ప్రశాంతంగా గడిచిపోతుంది.
ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥ ఆహారానికి దూరంగా ఉండటం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించలేము.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, నేను అర్థం చేసుకున్నది ఇదే అని,
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥ మన మనస్సు దేవునిపై దృష్టి పెట్టడానికి సహాయపడే ఆహారం ఆశీర్వదించబడింది. || 4||8|| 11||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ రాగ్ గోండ్, నామ్ దేవ్ గారి యొక్క కీర్తనలు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥ గుర్రపు బలి వేడుకను ఎవరైనా చేయవచ్చు,
ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥ దాతృత్వంలో తన బరువుకు సమానమైన విరాళాలు (బంగారం మొదలైనవి) ఇవ్వవచ్చు,
ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥ లేదా పరాగ్ వంటి యాత్రా స్థలంలో స్నానం చేయండి ||1||
ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥ ఈ పనులన్నీ ఇప్పటికీ దేవుని నామ పాటలని పాడటానికి సమానం కాదు.
ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా సోమరి మనసా, ప్రేమతో మీ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి. || 1|| విరామం||
ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥ చనిపోయిన పూర్వీకుల కోసం గయకు వెళ్లి తీపి బియ్యం బంతులను అందించవచ్చు,
ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥ అస్సీ నది ఒడ్డున నివసించవచ్చు (బనారస్ సమీపంలో అత్యంత పవిత్రమైన హిందువులు స్థానం),
ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥ లేదా నాలుగు వేదాలను హృదయపూర్వకంగా పఠించండి; || 2||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥ విశ్వాస కర్మలన్నిటిని నిర్వర్తించవచ్చు,
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥ గురుబోధల ప్రకారం అన్ని జ్ఞానేంద్రియాలను అదుపులో ఉంచవచ్చు.
ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥ బ్రాహ్మణులు సూచించిన ఆరు పనులను చేసి ఉండవచ్చు || 3||
ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥ ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥ ఓ నా మనసా, శివ, పార్వతిల మీద ప్రసంగాలతో సహా అటువంటి ఆచారాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టండి; అవి మీకు మరియు దేవునికి మధ్య వేర్పాటును సృష్టిస్తుంది
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥ ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥ ఓ' నామ్ దేవ్, దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించండి మరియు అతని ప్రశంసలను పాడండి, అలా చేయడం ద్వారా మీరు ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదతారు. || 4|| 1||
ਗੋਂਡ ॥ రాగ్ గోండ్:
ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥ వేటగాడి గంట శబ్దంతో జింక మోసపోయినట్లే,
ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥ తన ప్రాణాలను కోల్పోతాడు, కానీ అతని దృష్టి దాని నుండి మళ్ళించబడదు. || 1||
ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥ నేను కూడా అదే విధంగా దేవుని కోసం చూస్తాను,
ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా మనస్సు దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి మరెక్కడా తిరగనివ్వను. || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥ మత్స్యకారుడు చేపమీద కన్ను పెట్టినట్లే,
ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥ స్వర్ణకారుడు ఆభరణాలు తయారు చేసేటప్పుడు బంగారంపై దృష్టి పెట్టాడు. || 2||
ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ కామోద్రేకం గల పురుషుడు ఇతరుల స్త్రీని చెడు కళ్ళతో చూసినట్లే,
ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥ జూదగాడు తన పాచికను విసిరేటప్పుడు సంఖ్యలను జాగ్రత్తగా చూస్తాడు; || 3||
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను దేవుణ్ణి చూస్తాను,
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥ మరియు నేను, నామ్ దేవ్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానిస్తాము. || 4|| 2||
ਗੋਂਡ ॥ రాగ్ గోండ్:
ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥ ఓ' నా దేవుడా, నన్ను రక్షించు, దయచేసి నన్ను దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లండి,
ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిని; ఓ' నా తండ్రి దేవుడా! దయచేసి నాకు మీ చేతిని ఇవ్వండి (మీ మద్దతు) ఎందుకంటే నాకు ఈత ఎలా చేయాలో తెలియదు. || 1|| విరామం||
ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥ ఓ దేవుడా! సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒక సాధారణ వ్యక్తి క్షణంలో దేవదూతలా భక్తిపరుడు అవుతాడు.
ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥ ఓ' దేవుడా! నేను గురువు గారి నుండి అలాంటి ఔషధాన్ని (ఆశీర్వాదం) పొందాను, నేను మానవుడిగా జన్మించినప్పటికీ పరలోకాన్ని గెలుచుకున్నాను || 1||
ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి మీరు ధారువ్ మరియు నారద్ వంటి భక్తులను ఉంచిన చోట నన్ను ఉంచండి.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥ ఓ' దేవుడా! నామ్ దేవ్ అవగాహన ఏమిటంటే, మీ పేరు యొక్క మద్దతుపై ఆధారపడటం ద్వారా, చాలా మంది భక్తులు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు. || 2|| 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top