Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 870

Page 870

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ రాగ్ గోండ్, భక్తుల కీర్తనలు.
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ కబీర్ గారు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥ ఒక సాధువును మనం కలుసుకుంటే, మనం అతని మాట వినాలి, మరియు మన అంతర్గత ఆలోచనలను అతనితో పంచుకోవాలి,
ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ కానీ మనం ఒక అసాతాను వ్యక్తిని కలుసుకుంటే, మనం మౌనంగా ఉండాలి. || 1||
ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఇతర వ్యక్తులను కలుసుకున్నప్పుడు, మనం దేని గురించి మాట్లాడాలి,
ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దాని వల్ల మన౦ దేవుని నామ౦పై దృష్టి సారి౦చవచ్చు.|| 1|| విరామం||
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥ మనం సాధువులతో సంభాషించినప్పుడు, ఉదారంగా మారడం గురించి నేర్చుకుంటాం,
ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥ కానీ మనం మూర్ఖులతో సంభాషించినప్పుడు, అది సమయం వృధా చేసినట్టే. || 2||
ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ మన౦ స్వీయ అహంకార౦ గల వ్యక్తులతో మాట్లాడడ౦ కొనసాగి౦చినప్పుడు, మన౦ తప్పుగా ప్రవర్తి౦చాలనే ఉద్దేశ౦ పెరుగుతో౦ది.
ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥ కానీ, మన౦ ప్రతి ఒక్కరితో మాట్లాడకు౦డా ఉ౦టే, జ్ఞాన౦ గురి౦చి మాట్లాడడ౦ గురి౦చి మనమెలా ఆలోచి౦చవచ్చు? || 3||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, ఖాళీ పిచ్చర్ చాలా శబ్దం చేసినట్లే, అదే విధంగా నిజమైన జ్ఞానం లేని వ్యక్తి చాలా ప్రాట్ చేస్తాడు.
ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥ నీటితో నిండిన పిచ్చర్ ఎన్నడూ తడబడనట్లే, అదే విధంగా సద్గుణాలతో నిండిన వ్యక్తి తన శాంతిని మరియు సమతుల్యతను ఎన్నడూ కోల్పోడు. || 4|| 1||
ਗੋਂਡ ॥ రాగ్ గోండ్:
ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ మానవత్వం (మంచితనం) వ్యక్తిగతంగా మరణించినప్పుడు, అతను ఇతరులకు పనికిరానివాడు అవుతాడు;
ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥ కానీ అతని జంతు-వంటి ప్రవృత్తులు మరణించినప్పుడు, అతను అందరికీ సహాయకారి అవుతాడు. || 1||
ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥ నా పనుల పర్యవసానాల గురించి నాకు ఏమి తెలుసు?
ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అవును, ఓ' నా స్నేహితుడా, నాకు నిజంగా ఏమి తెలుసు? || 1|| విరామం||
ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, (మరణానంతరం నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు), ఈ శరీరంలోని ఎముకలు చెక్క దుంగల్లా మండుతాయి,
ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥ జుట్టు గడ్డి బుషెల్ లాగా మండుతుంది. || 2||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, ఒక మానవుడు మాయ యొక్క నిద్ర నుండి మాత్రమే మేల్కొంటాడు,
ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥ మరణభూతం యొక్క స్ట్రోక్ ద్వారా అతని తలపై కొట్టబడినప్పుడు. || 3|| 2||
ਗੋਂਡ ॥ రాగ్ గోండ్:
ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥ దేవుడు (సూపర్-చేతన స్థితి) ఆకాశంలో, భూమి యొక్క కిందటి ప్రాంతంలో మరియు నాలుగు దిశలలో కూడా ప్రవేశిస్తాడు.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ సర్వోన్నత దేవుడు ఎప్పటికీ ఆనందానికి మూలం; మన శరీరము నశించినను, ఆ అతి చేతన స్థితి, ఆత్మ నశింపదు. || 1||
ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥ నేను తెలుసుకోవడానికి అసహనానికి గురవుతున్నాను,
ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పుట్టిన సమయంలో ఈ ఆత్మ ఎక్కడ నుండి వచ్చింది మరియు మరణం తరువాత ఇది ఎక్కడికి వెళుతుంది? || 1|| విరామం||
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥ మన శరీరం ఐదు మూలకాలను (గాలి, నీరు, భూమి, అగ్ని మరియు ఈథర్) కలిపి అమర్చడం ద్వారా సృష్టించబడింది, కానీ ఈ మూలకాలు ఏ మూలం నుండి సృష్టించబడ్డాయి?
ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥ ఆత్మ తన గత క్రియల ఆధారంగా దాని విధికి కట్టుబడి ఉందని మీరు అంటున్నారు, అప్పుడు ఈ క్రియలను ఎవరు సృష్టించారు? || 2||
ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, మన శరీర౦ దేవునిలో ఉ౦టు౦ది, దేవుడు శరీర౦లో ఉ౦టాడు; దేవుడు అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, నేను దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోవడాన్ని విడిచిపెట్టను, మరియు ఏమి జరుగుతుందో, అది దాని సహజ మార్గంలో జరగనివ్వండి. || 3|| 3||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ రాగ్ గోండ్, కబీర్ గారి యొక్క శ్లోకం, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥ ఈ ప్రజలు నా చేతులు కట్టి, నన్ను కట్టేసి, నన్ను ఏనుగు ముందు విసిరారు.
ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥ అప్పుడు కోపంతో ఏనుగు రైడర్ ఏనుగు తలను మేకతో కొట్టాడు.
ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥ ఏనుగు నన్ను తొక్కే బదులు బాధతో కేకలు వేసి పక్కకు పరిగెత్తింది.
ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥ నేను దేవుని ఈ ప్రతిరూపానికి అంకితమై ఉన్నాను అని ప్రవర్తి౦చి౦ది.
ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, నేను మీ మద్దతుపై ఆధారపడతాను,
ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అయితే, ఏనుగును తరిమి, దాన్ని తొక్కేలా చేయమని ఖాజీ రైడర్ కు ఆజ్ఞాపించినప్పటికీ. || 1|| విరామం||
ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥ ఖాజీ, న్యాయమూర్తి ఇలా చెబుతున్నాడు: ఓ' డ్రైవర్, నేను మిమ్మల్ని ముక్కలుగా నరికివేస్తాను,
ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥ మీరు మీ గోదుతో ఏనుగును కొట్టి కబీర్ వైపు పంపకపోతే.
ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥ కానీ ఏనుగు ఏమాత్రం కదలదు, అతను దేవుని పేరు గురించి ఆలోచిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది,
ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥ ఎందుకంటే దేవుడు ఏనుగు హృదయంలో నివసిస్తాడు. || 2||
ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ ఈ సాధువు (కబీర్) ఏ నేరం చేశాడని నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను,
ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ వారు నన్ను ఏనుగు ముందు విసిరిన కట్టలాగా నన్ను బంధించారా?
ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ ఏనుగు నా కట్టిన శరీరానికి మళ్ళీ మళ్ళీ నమస్కరిస్తున్నప్పటికీ.
ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥ కాని ఇప్పటికీ ఖాజీ తన మతోన్మాదంతో గుడ్డివాడు, అతను ఏమి అన్యాయం చేస్తున్నాడో అర్థం కాలేదు. || 3||
ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥ ఖాజీ నన్ను మూడుసార్లు తొక్కడానికి తన వంతు ప్రయత్నం చేశాడు,
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/