Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-87

Page 87

ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ మరణ రాక్షసుడు (భయం) కూడా వారిని తాకలేడు ఎందుకంటే వారు గురు బోధనల ద్వారా దేవుని నామములో లీనమై ఉన్నారు.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥ సృష్టికర్త స్వయంగా సర్వతోషికమై ఉంటాడు, ఎవరి వల్ల అతనికి సంతోషం కలుగుతుందో, ఆ వ్యక్తిని నామంకు జతచేస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨॥ నానక్ దేవుని నామముపై నివసి౦చినప్పుడు ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా, స౦తోష౦గా ఉన్నట్లు భావి౦చాడు. ఒక్క క్షణం కూడా నామాన్ని ధ్యానించకుండా, అతను మరణించినట్లు పూర్తిగా విచారంగా భావిస్తాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜੋ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣ ਸਿਉ ਸੋ ਸਭਨੀ ਦੀਬਾਣੀ ਮਿਲਿਆ ॥ దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడిన వ్యక్తిని ప్రతిచోటా కోర్టుల్లో అ౦గీకరి౦చాలి.
ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਸੁਰਖਰੂ ਉਸ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਸਭ ਪਾਪੀ ਤਰਿਆ ॥ ఎక్కడికి వెళ్ళినా గౌరవప్రదంగా గుర్తింపు పొందుతారు. అతని సాంగత్యంలో, పాపులందరూ రక్షించబడతారు.
ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥ ఆయన లోపల నామ నిధి ఉంటుంది, దేవుని పేరు. నామం ద్వారా, అతను ఉన్నతంగా అవుతాడు.
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥ నామం ద్వారా ఒకరి అన్ని అపరాధాలు కొట్టుకుపోయాయని నమ్మాలి మరియు నామాన్ని పూజించాలి.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥ ఏకమనస్సుతో, ఏకాగ్రతతో దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకున్న వారు ఈ లోక౦లో ఉన్నత౦గా మారతారు.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ గురువు యొక్క సమీకృత పద్ధతిని అవలంబిస్తూ, మన ఆత్మకు జ్ఞానోదయం అందించే దేవుణ్ణి మనం ఆరాధించాలి.
ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥ ఆత్మకు పరమాత్మపై విశ్వాసం ఉంటే, అప్పుడు అది తన లోపలే సాక్షాత్కారాన్ని పొందుతుంది.
ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥ మానవ ఆత్మ గురువు యొక్క మార్గాన్ని మరియు సమతుల్యతను పొందుతుంది, అది స్థిరంగా మారుతుంది మరియు ప్రపంచ సంపద, దుర్గుణాల ఒత్తిడిలో ఊగిసలాడదు.
ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ గురువు లేకుండా, సహజమైన జ్ఞానం పొందలేము, మరియు దురాశ యొక్క మురికి లోపల నుండి పోదు.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ నామం హృదయంలో (మనస్ఫూర్తిగా దేవుణ్ణి స్మరించండి) ఒక్క క్షణం అయినా ప్రతిష్ఠిస్తే, అరవై ఎనిమిది పవిత్ర స్థలాల్లో స్నానం చేసే యోగ్యతను పొందుతారు.
ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ నిత్యదేవునితో జతచేయబడినవాడు, ఆ నరుని మురికితో మసి చేయబడతారు. ఇది దేవునికి బదులుగా, లోకవిషయాల ప్రేమతో నిండినప్పుడు మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల్లో స్నానం చేయడం ద్వారా కూడా ఈ దుర్గుణాల మురికిని కడిగివేయలేము.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥ ఆత్మసంకల్పితుడైన మన్ముఖ్ అహంకార పనులను చేస్తాడు; అతను ఎక్కువ నొప్పిని మాత్రమే పొందుతాడు అంతే.
ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ఓ' నానక్, మురికివారు (పాపులు) సత్య గురువును కలిసి లొంగిపోయినప్పుడు మాత్రమే స్వచ్ఛంగా మారతారు.
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా :
ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥ నచ్చచెప్పటం ద్వారా స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తిని ఎన్నడూ ఒప్పించలేము.
ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥ మనం ప్రయత్నించినప్పటికీ, ఆ స్వీయ సంకల్పం గల వ్యక్తి గురు అనుచరులతో సరిపోడు మరియు అతని ముందుగా నిర్ణయించిన విధి కారణంగా లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూ ఉంటాడు.
ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వక భక్తి లేదా ప్రాపంచిక సంపదపట్ల ప్రేమ మాత్రమే ఈ ప్రపంచంలో జీవించడానికి రెండు మార్గాలు, మరియు ప్రజలు దైవ ఆదేశం ప్రకారం ఒకటి లేదా మరొకదాన్ని అనుసరిస్తారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥ గురువు యొక్క అనుచరుడు గురు వాక్యస్పర్శపై తన ఆలోచనలన్నింటినీ పరీక్షించడం ద్వారా అతని మనస్సును నియంత్రిస్తాడు.
ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ ॥ తన మనస్సులో ని౦డి ఉన్న చెడు తల౦పులకు విరుద్ధ౦గా పోరాడతాడు, తన మనస్సుకు సలహాను ఇస్తాడు, చివరకు ఈ దుష్ట తల౦పులను మ౦చి ఆలోచనలుగా మలచుకుంటాడు.
ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ గురువాక్యం ద్వారా అలంకరించబడిన మనస్సు తనకు కావలసినది పొందుతుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరిస్తూనే, దేవుని నామ మకరందం గురించి ఎల్లప్పుడూ పరిభాషలో ఉండాలి.
ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ తమ మనస్సు కోసం తప్ప మరే దానికైనా పోరాటం చేసేవారు తమ జీవితాలను వృధా చేసి వెళ్లిపోతారు.
ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥ స్వీయ చిత్తం కలిగిన మన్ ముఖ్, మొండి మనస్సు మరియు అబద్ధం యొక్క అభ్యాసం ద్వారా, జీవిత ఆటను కోల్పోతాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ గురుకృపవలన తమ మనస్సును జయించినవారు తమ దృష్టిని ప్రేమతో దేవునిపై కేంద్రీకరించారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ గురుకృపవలన తమ మనస్సును జయించినవారు తమ దృష్టిని ప్రేమతో దేవునిపై కేంద్రీకరిస్తారు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥ ఓ' దేవుని సాధువు భక్త సోదరులారా, నిజమైన గురువు యొక్క ఒక దైవిక సలహాను వినండి.
ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥ మొదటి ను౦డి ఎ౦తో ఆశీర్వది౦చబడినవారు ఈ స౦దేశాన్ని తమ మనస్సులో ఉ౦చుకుంటారు.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ॥ గురుబోధనల ద్వారా, దైవానికి సంబంధించిన మకరందం లాంటి నిష్కల్మషమైన జ్ఞానాన్ని సహజంగా రుచి చూడగలరు.
ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥ దివ్యకాంతి ఒకరి హృదయాలలో ప్రకాశిస్తుంది మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని తొలగిస్తుంది. సూర్యుడు రాత్రి చీకటిని తొలగిస్తాడు.
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥ ఈ విధంగా గురు అనుచరులు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, అదృశ్య, అగోచర, మరియు నిష్కల్మషమైన దేవుని కళ్ళతో చూస్తున్నారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top