Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 849

Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ రాగ్ బిలావల్, వార్ నాలుగవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే రాగ్ బిలావల్ యొక్క శ్రావ్యతలో సర్వోన్నత దేవుని పాటలని పాడాడు,
ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ పరిపూర్ణమైన ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవాడు; గురువు గారి బోధనలు విన్న తరువాత, ఆయన దానిపై చర్య తీసుకున్నాడు.
ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥ ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని ఉచ్చరి౦చాడు, ఆయన హృదయ౦ ఆయనకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥ అతని శరీరం మరియు మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది; అతని మనస్సు వికసించిన తోటలా ఆనందపడుతుంది.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥ గురుదివ్య జ్ఞానపు దీపం వెలుగుతో ఆయన ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయింది.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీ భక్తుడు నానక్ మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉండటం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను; ఒక్క క్షణం మీ దృష్టిని నాకు చూపించండి. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని పాటలని పాడినప్పుడు మాత్రమే నామం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ గురువాక్యం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే శ్రావ్యత మరియు సంగీతం మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపిస్తుంది.
ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ మన౦ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో జ్ఞాపక౦ చేసుకున్నప్పుడు, ఆ తర్వాత మాత్రమే దేవుని స౦దర్భ౦లో మనకు గౌరవ౦ లభిస్తు౦ది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ ఓ నానక్! గురువు బోధల ద్వారా దేవుని సద్గుణాలను గురించి ఆలోచించినప్పుడు, అప్పుడు మనస్సు యొక్క అహం అదృశ్యమవుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ప్రతిదీ సృష్టించారు; కానీ మీరు అర్థం చేసుకోలేరు.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని పూర్తిగా ఆక్రమించుకుంటున్నారు.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ మీరు లోతైన ధ్యాన స్థితిలో మునిగిపోతారు మరియు మీరు మీ స్వంత ప్రశంసలను పాడతారు (మానవుల ద్వారా).
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥ ఓ' భక్తులు, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటారు, చివరికి మనల్ని రక్షించేవ్యక్తి ఆయన.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ఎవరైతే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించినా, ఖగోళ శాంతిని పొంది, ఆయన నామాన్ని ఆకళింపు చేసుకున్నవారు. || 1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ ద్వంద్వప్రేమలో ఉన్న వ్యక్తిలో ఆనందం బాగా లేదు; దేవుని స౦క్ష౦లో స్వయ౦ చిత్త౦గల వ్యక్తి అ౦గీకరి౦చబడడు.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ నిజమైన భక్తి ఆరాధన చేయలేము మరియు వేషధారణ ద్వారా దేవుణ్ణి సాకారం చేయలేము.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥ మనస్సు మొండితనం ద్వారా మతపరమైన కర్మకాండలు చేయడం ద్వారా దేవుని సమక్షంలో ఎవరూ అంగీకరించబడరు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ ఓ నానక్, మన ఆత్మఅహంకారాన్ని లోలోపల నుండి తొలగిస్తూ, గురువు బోధనల ద్వారా మనల్ని మనం ప్రతిబింబించాలి.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ప్రతిచోటా తాను నివసించే సర్వోన్నత దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు,
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ అప్పుడు అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది మరియు కాంతి (ఆత్మ) అత్యున్నత కాంతితో ఐక్యం అవుతుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, మీ మనస్సును ఒకే దేవునికి తెలియజేయడం ద్వారా ఆనందదాయకంగా జీవించండి.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ నిత్య దేవునిలో కలిసిపోయిన వాడు, అతని జీవితమంతా ఉన్న దుస్థితి నిర్మూలించబడుతుంది.
ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ సత్య గురువు చిత్తానికి అనుగుణంగా జీవిస్తే ప్రజల జీవితాల్లో ఎప్పుడూ ఆనందం, ఆనందం ఉంటాయి.
ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉ౦డ౦డి.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఆ భక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా అందంగా మారతారు, గురువు ద్వారా దేవుడు తనతో ఐక్యమయ్యాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥ తానే సర్వస్వము చేసిన దేవుడు భక్తులకు స్నేహితుడు.
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నియంత్రణలో ఉన్నారు; భక్తుల హృదయాల్లో ఆనందం ఉంది.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥ దేవుడు తన భక్తుల స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు; అతని భక్తులందరూ జీవితంలో ఎలాంటి ఆందోళనలు లేనందున ప్రశాంతంగా నిద్రపోతారు.
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥ దేవుడు అందరికీ గురువు; ఆయన భక్తులు ఎప్పుడూ ప్రేమగా ఆయనను స్మరించుకు౦టారు.
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥ ఓ దేవుడా, ప్రపంచం మొత్తం పోరాడి అలసిపోతుంది, కానీ మీ సద్గుణాల పరిమితులను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు. || 2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top