Page 819
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
దేవుడు ప్రపంచమంతా ప్రశంసించబడ్డాడు; ఆయన భక్తి ఆరాధన ఫలప్రదమైనది. || 1||
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
ఉన్నతమైన, అనంతమైన, లెక్కలేని సద్గుణాలు కలిగిన దేవుడు, ఎవరి నియంత్రణలో అన్ని జీవులు,
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
ఓ నానక్, నేను ఆ దేవుని శరణాలయంలోకి ప్రవేశించాను; అతను ప్రతిచోటా నాతో ఉన్నాడు. || 2|| 10|| 74||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు దయగల వ్యక్తి, అతను పరిపూర్ణ గురు బోధలను అనుసరిస్తాడు.
ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
గురువు గారు అతనికి నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని చూపిస్తాడు, మరియు ఆధ్యాత్మిక క్షీణతకు దారితీసే అతని ప్రపంచ బంధాలన్నీ తెగిపోయాయి. || 1||
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
అన్ని దుఃఖాలు, లోకవాంఛలు మరియు సంశయవాదం కోసం కోరికలు దేవుని నామ పాటలని పాడటం ద్వారా తొలగిపోయాయి;
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆధ్యాత్మిక సమతూకం, ఆనందాలతో ఆశీర్వదించబడ్డారు, మరియు అతని వ్యవహారాలన్నీ సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడ్డాయి. || 1|| విరామం||
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
లోకవాంఛలు, దుర్గుణాల అగ్ని నిర్మూలమై, శాంతుడయ్యాడు; దేవుడు తనను ఆధ్యాత్మిక క్షీణత నుండి రక్షించాడు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
ఓ నానక్, ఆ దేవుని యొక్క ఆశ్రయంలో ఉండండి, అతని కీర్తి చాలా గొప్పది. || 2|| 11|| 75||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
ఆ వ్యక్తి శరీరం అలంకరించబడుతుంది, అతని హృదయం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది, అతని పనులన్నీ నెరవేరతాయి,
ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
ఆయన భయ౦, స౦దేహ౦ తొలగిపోతు౦టాయి, ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టాడు. || 1||
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
సాధువులతో కలిసి నివసించడం ద్వారా, శాంతి, సమతుల్యత మరియు ప్రశాంతతను కనుగొంటుంది.
ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టున్నప్పుడు ఆ క్షణ౦ మంగళకర౦గా ఉ౦టు౦ది. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
అజ్ఞాత౦గా తిరుగుతూ ఉ౦డడ౦ వల్ల దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా లోక౦లో ప్రఖ్యాతి చె౦దారు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
ఓ' నానక్, సర్వజ్ఞుడైన ఆ దేవుని శరణాలయంలో మనం ఉండాలి. || 2|| 12|| 76||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
దేవుడు స్వస్థతను పొ౦దాడు; శాంతి మరియు ప్రశాంతత బాగా పెరిగాయి.
ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
గొప్ప మహిమగల ఆ అద్భుతమైన దేవుడు (నాకు) ఈ ఆశీర్వాదాన్ని ఇచ్చాడు. || 1||
ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
దివ్యగురువు దయను ప్రసాదించి నా ప్రియురాలిని రక్షించాడు.
ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎల్లప్పుడూ సహాయ౦ చేసే ఆ దేవుని ఆశ్రయ౦లో నేను ఉ౦టాను. || 1|| విరామం||
ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
దేవుని భక్తుని ప్రార్థన ఎన్నడూ వ్యర్థం కాదు.
ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
ఓ నానక్, అన్ని ధర్మాలకు పరిపూర్ణ నిధి అయిన ఆ దేవుని మద్దతుపై నేను ఆధారపడతాను. || 2|| 13|| 77||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
జీవాన్ని ఇచ్చే దేవుణ్ణి మరచిపోయేవారు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణి౦చి, జనన మరణాల రౌండ్లలో కొనసాగుతు౦టారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
కానీ భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు మరియు అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు. || 1||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
దేవుని భక్తుడు ప్రశాంతత, ఆధ్యాత్మిక సమతూకం మరియు గొప్ప పారవశ్యాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు మరియు అతని ఆశలన్నీ నెరవేరాయి;
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను పవిత్ర ప్రజల సహవాసంలో దేవుడిని, ధర్మాల నిధిని స్మరించడం ద్వారా ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు. || 1 || విరామం ||
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు సర్వజ్ఞులు, దయచేసి మీ భక్తుని విన్నపాన్ని వినండి.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
ఓ' నానక్ గురు, మీరు అన్ని స్థలాలు మరియు ఇంటర్ స్పేస్ లను కలిగి ఉన్నారు. || 2|| 14|| 78||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉన్నవారిని బాధల్లో ఏదీ ప్రభావిత౦ చేయదు.
ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామము మన చుట్టూ ఉన్న రక్షణ వృత్తము, ఇక్కడ ఏ దుఃఖమూ మనల్ని బాధపెట్టదు. || 1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
ఇవన్నీ ఏర్పాటు చేసిన పరిపూర్ణ సత్యగురువు బోధనలను కలిసి, అనుసరించినప్పుడు,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు గురువు దేవుని నామ మందుతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతను దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
రక్షకుడైన దేవుడు ఆయనను కాపాడి, తన బాధలన్నిటినీ నిర్మూలించాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
దేవుడు తనపై దయను చూపాడని మరియు అతనికి సహాయకుడుగా మారాడని నానక్ చెప్పాడు. || 2|| 15|| 79||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు స్వయంగా దివ్య గురువు; అతను స్వయంగా మమ్మల్ని రక్షించాడు, అతని పిల్లలు.
ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన భక్తి ఆరాధన నెరవేరింది; మన మనస్సులో ఆనందం, ప్రశాంతత, ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యత మరియు ఆనందం బాగా ఉన్నాయి. || 1|| విరామం||