Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 818

Page 818

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను ఏ ఆకర్షణ లేదా మంత్రం ద్వారా ప్రభావితం కాడు, మరియు చెడు ఉద్దేశాలు అతనికి ఎటువంటి హాని చేయలేవు. || 1|| విరామం||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥ కామం, కోపం, అహంకారం యొక్క మత్తు, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ఇతర ప్రపంచ ఆకర్షణలు నాశనం చేయబడతాయి,
ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥ ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డిపోయిన దేవుని ప్రేమలో ని౦డిపోయి, ఉప్పొంగిపోతాడు. || 2|| 4|| 68||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥ అన్ని జీవుల జీవన విధానం దేవుని నియంత్రణలో ఉంది; ఆయన ఆజ్ఞాపి౦చేది మేము చేస్తా౦.
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥ సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు సంతోషించే వ్యక్తి, అతను భయపడాల్సిన అవసరం లేదు. || 1||
ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా, ఏ దుఃఖమూ మిమ్మల్ని బాధించదు,
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' గురువు యొక్క ప్రియమైన శిష్యుడు, మరణ రాక్షసుడు కూడా మీ దగ్గరకు రాలేడు. || 1|| విరామం||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ శక్తిమంతుడైన దేవుడు కారణాలకు కారణం; ఆయన వంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥ ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డిపోయిన ఆయనకు మనస్సులో దేవుని నిత్య మద్దతు ఉ౦ది. || 2|| 5|| 69||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, నా దుఃఖాలకు మూల౦ త్వరితగతిన తొలగి౦చబడి౦ది.
ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥ గురుస౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను ఖగోళ శా౦తి కోస౦ ఒక స్థలాన్ని కనుగొన్నాను, ఇప్పుడు నేను అక్కడి ను౦డి దూర౦గా ఉ౦డను. || 1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨ੍ਹ੍ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ నేను మా గురువుకు అంకితం అయ్యాను, మరియు నేను అతని బోధనలను హృదయపూర్వకంగా అనుసరిస్తాను.
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువును పట్టుకొని, నేను దేవుని పాటలని పాడతాను, ఆనందముగా ఉండి, అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥ దేవుని సద్గుణాలను ప్రతిబింబిస్తూ, ఆయన పాటలని పాడటం మరియు దైవిక మధురగీతాలను వినడం నా జీవితానికి కేంద్రబిందువుగా మారింది.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥ ఓ నానక్, దేవుడు నన్ను చూసి చాలా సంతోషించాడు మరియు ఇప్పుడు నేను నా హృదయ కోరిక యొక్క ఫలాలను పొందుతున్నాను. || 2|| 6|| 70||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ఇది మీ భక్తుని ప్రార్థన: దయచేసి నా హృదయాన్ని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చేయండి,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥ కాబట్టి మీ కృప ద్వారా, ఓ సర్వోన్నత దేవుడా! నా దుర్గుణాలు నాశనమైపోవచ్చు. || 1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ ఓ' అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుడా! మీరు సద్గుణాల నిధి; మీ నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క మద్దతు నాకు మాత్రమే ఉంది.
ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా శరీరంలో శ్వాస ఉన్నంత వరకు, నేను మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉండవచ్చు మరియు ఆరాధనతో నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు నా తల్లి, తండ్రి మరియు నా బంధువులు. మీరు అన్ని జీవాల్లోకి ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥ ఓ నానక్, మహిమ నిష్కల్మషమైన ఆ దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి. || 2|| 7|| 71||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥ అన్ని అద్భుత శక్తులకు గురువు అయిన దేవుని పాటలని మనం పాడాలి; చేసే వ్యక్తి, ప్రతి ఒక్కరూ అతనికి శుభాకాంక్షలు తెలియజేస్తున్నారు.
ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥ నాలుకతో ఆయనను సాధువు అని పిలుస్తారు; ఆయన మాటలు వింటూ ప్రజలు వినయ౦తో ఆయనకు నమస్కరి౦చడ౦. || 1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు శాంతి, సమతూకం, దుర్గుణాల నుంచి విముక్తి, సంతోషంతో ఆశీర్వదించే ఆ వ్యక్తి,
ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామమును ప్రతిబి౦బి౦చి, అన్ని జ౦తువులకు కనికర౦ చూపి౦చడ౦. || 1|| విరామం||
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥ సద్గుణాల యొక్క అపారమైన గురువు అయిన దేవుడు అన్ని మానవులలో ప్రవేశిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥ ఓ' నానక్, దేవుని మద్దతు కలిగి, భక్తులు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటారు. || 2||8|| 72||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ దయగల దేవుడు నా ప్రార్థనను విన్నాడు.
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥ దేవుడు తన భక్తుని రక్షించి, భక్తుని అపవాదుకు అవమానాన్ని తెచ్చాడు. || 1||
ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥ ఓ' మిత్రమా, మీరు గురువు బోధనలను పాటిస్తే, అప్పుడు మీకు హాని గురించి ఎవరూ ఆలోచించలేరు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || 1|| విరామం||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు మాత్రమే అన్ని మానవులకు ప్రయోజకుడు; ఇక వేరే లేదు.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ' దేవుడా! మీరు నా ఏకైక బలం. || 2|| 9|| 73||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా మరియు సహచరులారా, విశ్వదేవుడు తన భక్తులను రక్షిస్తాడు.
ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అపవాదులు ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోతారు, కాబట్టి మీరు వారి గురి౦చి చి౦తి౦చకూడదు. || 1|| విరామం||
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ దైవగురువు బోధనలను ఎదుర్కొని, అనుసరించిన వ్యక్తి యొక్క అన్ని ఆశలు మరియు కోరికలను దేవుడు నెరవేర్చాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top