Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 803

Page 803

ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు తన స్వంతం చేసుకున్న అతని సమక్షంలో గౌరవించబడ్డాడు. || 1||
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, మాయ ఆకాశంలో ఒక ఊహాత్మక నగరం, లేదా ఎడారిలో ఎండమావి మరియు చెట్టు యొక్క తాత్కాలిక నీడ వంటి మనస్సు యొక్క భ్రమ.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఈ మాయ ప్రకృతిలో ఆకస్మికమైనది; అది ఏ ఒక్కదానితో కలిసి ఉండదు మరియు చివరికి అది మిమ్మల్ని విడిచి వేస్తుంది.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ లోక౦లో ఆన౦ది౦చడ౦, లేదా అ౦దమైన స౦తోష౦లో మత్తులో ఉ౦డడ౦ వ౦టి వాటితో స౦పాది౦చడ౦లో ఆధ్యాత్మిక శా౦తి స౦పాది౦చబడదు.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ ఓ స్నేహితుడా! భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించిన ఋషులు ధన్యులు. 2॥
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥ ఓ' నా అదృష్ట స్నేహితుడా, వెళ్లి సాధువుల సాంగత్యంలో నివసించు; అవును, మనం ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండాలి.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ అక్కడ, సాధువుల సాంగత్యంలో, దుఃఖాలు లేదా లోకకోరికలు మరియు బాధలు మనల్ని ప్రభావితం చేయవు; ఆ స౦స్థలో మనమనస్సును దేవుని నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦చాలి.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో పుట్టుక, మరణం, పునర్జన్మలు ఉండవు మరియు మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరంగా ఉంటుంది; కాబట్టి మన౦ దేవుని ఆశ్రయ౦లోనే ఉ౦డాలి.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ ఓ నానక్ ( సాధువుల సాంగత్యంలో) లోకఅనుబంధాలు గానీ, దేవుని నుండి విడిపోయే వేదన గానీ మనల్ని బాధించలేవు; బదులుగా, అక్కడ మనం దేవుని గురించి మాత్రమే ధ్యానిస్తాము. || 3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ఓ ప్రియమైన దేవుడా, మీ కనికరాన్ని, మీ నామానికి మీరు దృఢంగా జతచేసిన వారి మనస్సులను, వారు సహజంగా మీ ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నిన్ను గ్రహించిన తరువాత వారి హృదయము ఆనందము చెందును; వారు మీ స్తుతి యొక్క ఆనందకరమైన కీర్తనలను పాడతారు మరియు వారు పారవశ్యంలో ఉంటారు.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన ఆ సాధు స్నేహితులు, ఆయన వారి మనస్సు మరియు శరీర౦లోని ప్రతి కోరికను నెరవేరుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥ ఓ నానక్, వారి అద్భుతమైన ఉన్నతమైన ఆత్మ దేవుని అద్భుతమైన ప్రధాన ఆత్మతో ఐక్యమవుతుంది; అటువంటి స్థితిని వర్ణించలేము. || 4|| 2|| 5||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, నాలుగవ లయ:
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ఈ విశ్వం యొక్క మొత్తం విస్తీర్ణము ఒకే దేవుని యొక్క వ్యక్తీకరణ.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా వర్తకుడు, మరియు అతను స్వయంగా వ్యాపారి. || 1||
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥ అటువంటి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించబడినది చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే,
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనం ఎక్కడికి వెళ్ళినా, దేవుడు అక్కడ నివసిస్తూ ఉండటం మనం చూస్తాము. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ దేవుడు అనేక రూపాల్లో తనను తాను వ్యక్తీకరిస్తాడు, అయినప్పటికీ, అందరి నుండి వేరుచేయబడ్డాడు, అతను నిరంతరం ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తాడు.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥ దేవుడు తానే జలము, ఆయనే అలలు. || 2||
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆలయం, మరియు అతను స్వయంగా భక్తి ఆరాధన.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా ఆరాధకుడు, మరియు అతను స్వయంగా విగ్రహం. || 3||
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు స్వయంగా యోగి, మరియు అతను తనతో కలయికకు మార్గం.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥ అన్ని జీవాల్లో ఉన్నప్పటికీ, నానక్ యొక్క దేవుడు ఎల్లప్పుడూ వేరుచేయబడడు. || 4|| 1|| 6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా సృష్టికర్త మరియు స్వయంగా అతని సృష్టికి మద్దతు దారుడు.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా అందరినీ చర్యకు గురిచేస్తాడు, కాని వారి చర్యలకు అతను తనపై ఎటువంటి నిందను తీసుకోడు. || 1||
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆజ్ఞను జారీ చేస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా దానిని అమలు చేస్తాడు.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ మహిమను మోసేవాడు మరియు శోభిలివాడు. || 1|| విరామం||
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా మౌనంగా ఉంటాడు, మరియు అతను స్వయంగా వక్త.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥ దేవుడు స్వయంగా మాయ చేత ప్రభావితం కాలేడు; కాబట్టి మాయచేత మోసపోలేడు. || 2||
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥ దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిలో దాగి ఉన్నాడు, అయినప్పటికీ అతను తన సృష్టిలో వ్యక్తమయ్యాడు.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥ దేవుడు ప్రతి హృదయమును ప్రస౦గిస్తున్నాడు, అయినా ఆయన అ౦దరి ను౦డి దూర౦గా ఉన్నాడు. || 3||
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ దేవుడు తానే అపరిమితమైనవాడు, అయినప్పటికీ ఆయన సృష్టితో కలిసిపోయాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥ ఈ అద్భుతాలన్నీ దేవుడు స్వయంగా సృష్టించాడని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 2|| 7||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥ దానినుండి తప్పుదారి పట్టిన వ్యక్తికి నీతి మార్గమును చూపువాడు,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥ అదృష్టం ద్వారానే ఆ వ్యక్తికి సరైన మార్గాన్ని చూపించే అటువంటి గురువును కలుసుకుంటాడు. || 1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, పూర్తి ఏకాగ్రతతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాని భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించగలిగిన ఏకైక వ్యక్తి గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలను తన హృదయంలో పొందుపరిచిన వ్యక్తి. || 1|| విరామం||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/