Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 772

Page 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥ ఓ నానక్, తన మనస్సును దేవునితో జతచేసిన ఆత్మ వధువు అతని ప్రేమతో నిండి, ఆమె ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో అతన్ని గుర్తుంచుకుంటుంది. || 3||
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ తన ప్రియమైన భర్త-దేవునితో ఐక్యమైన ఆత్మ వధువు, ఆమె హృదయంలో ఆనందమంత్రం ఆడుతున్నట్లు ఆనందిస్తుంది.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా, ఆమె మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు ఆమె తన హృదయంలో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠిస్తుంది.
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ తన మనస్సులో భగవంతుణ్ణి ప్రతిష్టించడం ద్వారా, గురుబోధల ద్వారా ఆమె దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నందున ఆమె తన జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధిస్తుంది.
ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ప్రియమైన దేవుడు తన స్వీయ అహంకార మనస్సును ప్రలోభపెట్టింది మరియు ఆమె సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించింది.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ సత్య గురువును అనుసరించడం ద్వారా ఆమె ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతిని అనుభవించింది ఎందుకంటే దేవుడు తన హృదయంలో వ్యక్తమిచ్చాడు.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ ఓ' నానక్, ఆమె గురువు మాట ద్వారా తన జీవితాన్ని అలంకరించింది, మరియు గురువు ఆమెను దేవుని పేరుతో ఏకం చేశాడు. || 4|| 5|| 6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ సుహీ, మూడవ గురువు:
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥ గురువాక్యానికి తన మనస్సును అ౦గీక౦చేయడ౦ ద్వారా దేవుని నామాన్ని ప్రతిబి౦బి౦చే వ్యక్తి, తన హృదయ౦లో ఆన౦దగీత౦ ఆలపి౦చడ౦లా ఎ౦త గాన౦తో ఆన౦ద౦గా ఉ౦టు౦దో అలా అనుభవిస్తాడు.
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అతని మనస్సు మరియు హృదయం దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతాయి మరియు అతను దేవుని పేరుతో ప్రేమలో పడతాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥ అవును, ఆయన దేవుని నామమును ప్రేమిస్తాడు, ఆయన నామమును, ఆయన స్తుతి కీర్తనలను ఉచ్చరి౦చి, తన వంశమ౦తటినీ దుర్గుణాల ను౦డి విమోచి౦చుకు౦టాడు.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది, అతను తన హృదయంలో ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తాడు మరియు అతని చేతన ఆగని దైవిక శ్రావ్యతలో లీనమై ఉంటుంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ ఓ నానక్, దేవుడు అతనికి దయను అందిస్తాడు మరియు అతను ఏకైక దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ గురువాక్యం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ప్రతిబింబించే వాడు, ఆనందగీతం తన హృదయంలో ఆలపిస్తూనే ఉన్నట్లుగా చాలా ఆనందిస్తాడు. || 1||
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ ఆత్మవధువు అయిన మనం మన దుర్గుణాల వల్ల తక్కువ ఆధ్యాత్మిక హోదా కలిగి ఉన్నాము కాని దేవుడు చాలా పుణ్యాత్ముడు; కాబట్టి, మన౦ ఆయనతో ఎలా ఐక్య౦ కాగల౦?
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ గురువు దయ చేసి, దేవుని నామముతో ఆమెను ఐక్యం చేసిన ఆత్మ వధువు; ఆమె గురువాక్యం ద్వారా దేవుని ప్రేమలో మునిగిపోతుంది.
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥ అవును, గురు వాక్య౦ ద్వారా దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆమె తన అహాన్ని నిర్మూలి౦చి, ఆయన సహవాసాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా స౦తోషిస్తు౦ది.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥ దేవుడు ఆమెకు ప్రీతికరమైనప్పుడు, ఆమె సంతోషంగా అనిపిస్తుంది మరియు తరువాత ఆమె దేవుని నామంలో మునిగిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ సత్య గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవించే ఆత్మ వధువు ఓ నానక్ చాలా అదృష్టవంతమవుతుంది.
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ ఆత్మవధువులైన మన౦ మన దుర్గుణాల కారణ౦గా తక్కువ ఆధ్యాత్మిక హోదాగలవారి౦, కానీ దేవుడు ఎ౦తో సద్గుణవ౦తుడు; కాబట్టి, మన౦ ఆయనతో ఎలా ఐక్య౦కాగల౦? || 2||
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అదే గురు-దేవుడు అన్ని జీవాల్లోకి ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ కానీ కొ౦తమ౦ది దేవునికి దూర౦గా నివసి౦చినట్లు అనిపిస్తు౦ది, మరికొ౦దరికి ఆయన వారి మనస్సుకు మద్దతునిస్తాడు.
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ అవును, సృష్టికర్త-దేవుడు వారి మనస్సుకు లంగరు; వారు అదృష్టరీత్యా గురుబోధల ద్వారా ఆయనను గ్రహించారు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ ప్రతి హృదయమున నుండి గురుదేవుడు ప్రతి వాడును ప్రవదిస్తాడు; అర్థం కాని దేవుడు గురువు ద్వారా గ్రహించబడాడు.
ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ ఓ నానక్, దైవిక జ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఒకరి మనస్సు సహజంగా ఆనందదాయకంగా మరియు నమ్మకంగా మారుతుంది,
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥ అదే ఒక గురు-దేవుడు అన్ని మానవులలో నివసిస్తున్నాడని. || 3||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ ప్రయోజకుడు గురువు బోధనలను అనుసరించే వారు దేవుని నామములో లీనమై ఉన్నారు.
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ ఓ దేవుడా, నీ కృపతో నన్ను ఆశీర్వదించుము, తద్వారా మనలాంటి పాపులను కూడా దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేసే పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను నేను అనుసరించగలను.
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥ అవును, గురువు పాపులను కూడా దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు, వారు వారి అహాన్ని నిర్మూలిస్తాడు మరియు తమ హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ గురుబోధల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా వారి మనస్సులు ప్రకాశిస్తున్నాయి; వారి జీవితపు రాత్రి వివేచనగల బుద్ధి ద్వారా శాంతితో గడిచిపోతుంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥ ఓ నానక్, దేవుని పేరు తీపిగా అనిపించే వారికి, వారు ఎల్లప్పుడూ ఆనందదాయకంగా ఉంటారు.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥ ప్రయోజకుడు గురువు బోధనలను అనుసరించే వారు దేవుని నామములో లీనమై ఉన్నారు. || 4|| 6|| 7|| 5|| 7|| 12||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top