Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 713

Page 713

ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥ ఓ దేవుడా, మీ చిత్తము నాకు ఎల్లప్పుడూ తీపిగా అనిపించవచ్చు మరియు మీరు ఏమి చేసినా, నాకు సంతోషకరంగా కనిపించాలని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥ మీరు నాకు ఇచ్చిన దానితో నేను సంతృప్తి చెందవచ్చు, మరియు నేను దేనికోసం వేరే చోటికి వెళ్ళకపోవచ్చు. || 2||
ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీరు నా దగ్గర ఉన్నట్టు అనిపించవచ్చు; మనం ఎల్లప్పుడూ ఇతరుల పాదాల ధూళిలా వినయంగా జీవించవచ్చు.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥ గురువుగారి సాంగత్యంలో చేరగానే మనం భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాం. || 3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, ఎప్పటికీ, నేను మీ చిన్న సేవకుడిని మరియు మీరు నా గురువు.
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥ ఓ దేవుడా, నానక్ మీ బిడ్డ మరియు మీరు నా తల్లి మరియు నా తండ్రి; మీ పేరు నా నోటిలో పాలు వంటిది. || 4|| 3|| 5||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ, రెండు పదాలు:
ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ పేరు బహుమతి కోసం వేడతాను.
ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ చివరికి మరేదీ నాతో కలిసి ఉండబోదు; మీరు కనికరిస్తే, అప్పుడు నేను మీ ప్రశంసలు పాడటం ద్వారా ఆశీర్వదించబడవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥ రాజ్య౦, స్వాధీనత, లేదా అనేక ఆన౦దాలు వ౦టివన్నీ చెట్టు నీడలా ఉ౦టాయి;
ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥ మానవుడు నిరంతరాయంగా పరిగెత్తి, వీటిని పొందడానికి విభిన్న మార్గాలను అవలంబించినప్పటికీ, అతని ప్రయత్నాలన్నీ వ్యర్థం. || 1||
ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥ దేవుని నామ౦ తప్ప మరేదైనా కోరుకోడ౦ పూర్తిగా అన్యాయ౦గా అనిపిస్తు౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను సాధువుల వినయపూర్వక మైన సేవను బహుమతిగా వేడుకుంటున్నాను, తద్వారా నా మనస్సు శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కనుగొంటారు. || 2|| 1|| 6||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఆధ్యాత్మిక దేవుని పేరు మనస్సుకు మద్దతును అందిస్తుంది,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా మనస్సు యొక్క జీవము, శ్వాస మరియు ఓదార్పు; నాకు ఇది రోజువారీ ఉపయోగానికి చాలా విలువైన విషయం. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ నాకు, నామం నా సామాజిక హోదా, నామం నా గౌరవం మరియు నామం నా కుటుంబం.
ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ నామం నా సహచరుడు, అతను ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటుంది, మరియు ఇది దేవుని పేరు, ఇది నన్ను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లబోతోంది. || 1||
ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥ పాపభరితమైన ఆనందాల ఉనికి గురించి చాలా మాట్లాడతారు, కానీ వీటిలో ఏదీ చివరికి దేనితోనూ కలిసి ఉండదు.
ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥ నానక్ యొక్క ప్రియమైన స్నేహితుడు దేవుని పేరు; దేవుని పేరు నా ఖజానాలో ఉన్న సంపద. || 2|| 2|| 7||
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥ రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని యొక్క ఉదాత్తమైన పాటలను పాడండి; అలా చేయడం ద్వారా అన్ని బాధలు నయం అవుతాయి.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు గౌరవాన్ని పొందుతారు, మీ మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు మీరు ఇక్కడ మరియు ఇకపై శాంతియుతంగా ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥ నేను గురువు బోధనలను అత్యంత గౌరవంతో మరియు వినయంతో అనుసరిస్తాను మరియు అతనికి అర్పణగా నా మనస్సును లొంగదీసుకుంటాను.
ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥ ఓ నా స్నేహితుడా, మీ స్వీయ అహంకారాన్ని, వివాదస్వభావాన్ని, అహంకారాన్ని త్యజించండి, ఏమి జరిగినా దానిని దేవుని చిత్తంగా సంతోషంగా అంగీకరించండి. || 1||
ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఉన్న వాడు మాత్రమే గురువుకు సేవ చేయడానికి మరియు అతని బోధనలను అనుసరించే అవకాశంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, ఒకే దేవుడు కాకుండా, ఈ అవకాశాన్ని ఎవరినైనా ఆశీర్వదించగల వారు ఎవరూ లేరు. || 2|| 3||8||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ఓ' సత్య గురువా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,
ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దయచేసి నా ఆందోళనను తొలగించండి; నాకు దివ్యశాంతి, మహిమ గల దేవుని నామముతో నన్ను కృపచేసి ఆశీర్వదించుము. || 1|| విరామం||
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను మద్దతు యొక్క మరే ఇతర వనరు గురించి ఆలోచించలేను; నేను పూర్తిగా అలసిపోయాను మరియు మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, నా దుశ్చర్యల వృత్తాంతాలను పట్టించుకోవద్దు, నా క్రియలను లెక్కించకపోతేనే నన్ను రక్షించవచ్చు; నేను సద్గుణరహితుడిని, దయచేసి నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించండి. || 1||
ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ క్షమిస్తాడు, ఎల్లప్పుడూ కరుణిస్తాడు మరియు అన్ని జీవాలకు జీవనోపాధిని అందిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥ భక్తుడు నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ' దేవుడా! నేను గురువు గారి శరణాలయానికి వచ్చాను, దయచేసి ఈ జీవితకాలంలో నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించండి. || 2|| 4|| 9||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రశాంతత, ఆధ్యాత్మిక సమతూకం మరియు ఆనందం మనస్సులో బాగా ఉంటాయి, మరియు అన్ని దుఃఖాలు నిష్క్రమింపజేయుతాయి. || 1|| విరామం||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top