Page 711
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
'శాశ్వత మైన ఉనికి' ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
రాగ్ టోడీ, నాల్గవ గురు, మొదటి లయ:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
నా మనస్సు దేవుణ్ణి స్మరించకుండా విశ్రాంతి తీసుకోదు.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
జీవితం యొక్క ప్రియమైన సృష్టికర్త అయిన దేవునితో గురువు ఎవరినైనా ఏకం చేసినప్పుడు, ఆ వ్యక్తి జనన మరణాల భయంకరమైన చక్రం నుండి విముక్తి పొందాడు. || 1|| విరామం||
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, నేను దేవుణ్ణి నా కళ్ళతో చూడగలననే కోరికతో నా హృదయం పట్టుకుంది.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥
దయగల గురువు నాలో దేవుని నామాన్ని అమర్చాడు; ఇది దేవునితో కలయికకు దారితీసే మార్గం. || 1||
ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
లెక్కలేనన్ని సద్గుణాల దేవుని నామాన్ని పొందిన వ్యక్తి,
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥
దేవుని నామము ఆయన హృదయముకు, మనస్సుకు, శరీరానికి ప్రీతికరమైనదిగా అనిపిస్తు౦ది, ఆయనకు స౦తోష౦ ఉ౦టు౦ది. || 2||
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
కానీ, అపవిత్రుడైన దేవుడు దురాశ మరియు చెడులతో నిమగ్నమైన వారికి మరచిపోతాడు.
ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥
ఆత్మఅహంకారులైన వారిని ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని మూర్ఖులు అంటారు. దురదృష్టం vbvతమకు ఉదయిస్తుందని భావిస్తారు.|| 3||
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
గురువు వారికి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని వెల్లడించాడు, మరియు వారు సత్య గురువు నుండి వివేచనాత్మక మేధస్సును పొందారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥
ఓ' నానక్, ముందుగా నిర్ణయించిన మంచి విధి ఉన్న వ్యక్తులు గురువు నుండి నామాన్ని అందుకున్నారు. || 4|| 1||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురు, మొదటి లయ, రెండు పదాలు:
ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥
నిజమైన సాధువులు దేవుని పై తప్ప మరెవరిపైనా ఆధారపడరు.
ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవు ని రక్షణ ఉన్నవారు ఎల్లప్పుడూ నిర్లక్ష్య౦గా ఉ౦టారు, దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు. || విరామం||
ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥
ఓ దేవుడా, నీ మహిమ విస్తారమైనది; మరెవరికీ ఎక్కువ శక్తి లేదు.
ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
భక్తులు అమర గురువును కనుగొన్నారు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానియైన ఆ భక్తులు ఆయన ప్రేమలో ని౦డిపోయారు. || 1||
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥
వ్యాధులు, దుఃఖం, బాధ, వృద్ధాప్యం మరియు మరణం యొక్క భయాలు కూడా దేవుని భక్తులను సమీపించవు.
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥
ఓనానక్, ఆ భక్తులు దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండటం ద్వారా భయం లేకుండా జీవిస్తారు; వారు ఆయనను లొంగదీసుకున్నారు. || 2|| 1||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥
దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టడం ద్వారా, ఒకరు ఎల్లప్పుడూ మాయలో చిక్కుకుని అవమానానికి గురవుతారు.
ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, మాయ మీ మద్దతు ఉన్న ఎవరినీ మోసగించదు. || విరామం||