Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 687

Page 687

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ అటువంటి గురుదేవులను కలుసుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. అతను నా చింతను తొలగించి, దేవునిపట్ల ప్రేమతో నన్ను నింపవచ్చు.|| 2||
ਪੜੇ ਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦ ਨਹ ਚੂਕੈ ਮਨ ਭੇਦ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਨ ਧੀਰਹਿ ਮੇਰੇ ਘਰ ਕੇ ਪੰਚਾ ॥ నేను అన్ని వేదాలను చదివాను, ఇప్పటికీ దేవుని నుండి ప్రత్యేక గుర్తింపు యొక్క నా మనస్సు యొక్క భావం తొలగించబడలేదు, మరియు నా శరీరంలోని ఐదు ఐదు దుర్గుణాలు క్షణం కూడా శాంతింపజేయబడలేదు.
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭਗਤੁ ਜੁ ਮਾਇਆ ਤੇ ਰਹਤੁ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾ ॥੩॥ లోక సంపదవల్ల ప్రభావితం కాని, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నా మనస్సును నింపే భక్తుడిని కలవాలనుకుంటున్నాను.|| 3||
ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, ఒక వ్యక్తి తీర్థయాత్రా స్థలాలన్నింటిలో స్నానం చేస్తే, అతని మనస్సు మరింత అహం తో మరకలు పడతాయి; మనస్సుకు గురువు అయిన దేవుడు, అటువంటి అబ్లరేషన్ల వల్ల కూడా కొంచెం కూడా సంతోషించడు.
ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥ నేను సాదు గురు సాంగత్యంలో ఎప్పుడు చేరగలను, దేవుని నామ ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాను, మరియు నా మనస్సు దైవిక జ్ఞానం యొక్క చెరువులో స్నానం చేయవచ్చు.
ਸਗਲ ਅਸ੍ਰਮ ਕੀਨੇ ਮਨੂਆ ਨਹ ਪਤੀਨੇ ਬਿਬੇਕਹੀਨ ਦੇਹੀ ਧੋਏ ॥ జీవితంలోని నాలుగు దశల విధులను నిర్వర్తించడం ద్వారా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానానికి లోనవదు; ఇది ఒక అజ్ఞాని తన శరీరాన్ని కడుక్కోవడం ద్వారా తన మనస్సును శుభ్రం చేసుకోవడం వంటిది.
ਕੋਈ ਪਾਈਐ ਰੇ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਖੋਏ ॥੫॥ ఓ సహోదరుడా, (నేను అలా కోరుకుంటున్నాను), నా మనస్సుయొక్క దుష్ట-మేధస్సు యొక్క మురికిని నిర్మూలించగల దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఒక దైవిక వ్యక్తిని నేను కనుగొనవచ్చు. || 5||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥ మత ఆచారాలకు అనుబంధంగా ఉన్నప్పటికీ ఒక్క క్షణం కూడా దేవుణ్ణి ప్రేమించని వ్యక్తి అహంతో నిండి ఉంటాడు మరియు ఈ ఆచారాలు ఏవీ ఉపయోగం లేదు.
ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰੈ ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੋਊ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖੈ ॥੬॥ ఆ గురువును కలిసేవాడు అన్ని కోరికలను నెరవేర్చగలడు, మరియు ఎవరి కృప ద్వారా ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడాడు; అరుదైన అదృష్టవంతులైన ఎవరో ఒకరు మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ గల కళ్ళతో దేవుణ్ణి ప్రతిచోటా నిర్మూలి౦చుకు౦టారు.|| 6||
ਮਨਹਠਿ ਜੋ ਕਮਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ਬਗੁਲ ਜਿਉ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵੈ ਮਾਇਆ ਰੇ ਧਾਰੀ ॥ మొండితనము వలన ఆరాధించువాడు, అందులో ఏదీ దేవుని సన్నిధిని లెక్కలోకి రాబడదు; మాయలో ఇంకా ఇరుక్కుపోయినందున, అతను క్రేన్ లాగా ధ్యానం చేస్తున్నట్లు నటిస్తాడు.
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥ అలా౦టి ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని ఇచ్చేవారిని నేను కలుసుకోగలిగితే, వారు నాకు దేవుని స్తుతిని పఠి౦చవచ్చు; అప్పుడు ఆయనను కలుసుకోవడం ద్వారా నా ఆధ్యాత్మిక స్థితి ఉన్నతంగా మారవచ్చు.|| 7||
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, సార్వభౌముడైన దేవుడు సంతోషిస్తాడు, గురువు ఆ వ్యక్తి యొక్క ప్రపంచ బంధాలను కత్తిరిస్తాడు; నా మనస్సు గురువాక్యంతో నిండి ఉంది.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਭੇਟਿਓ ਨਿਰਭੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਲਾਧੇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥ నిర్భయుడైన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చే ఓ నానక్ శాశ్వతమైన ఆన౦ద స్థితిలో ఉ౦టాడు; దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా ఆయన ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దుతు౦టాడు. ||8||
ਸਫਲ ਸਫਲ ਭਈ ਸਫਲ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਮਿਲੇ ਸਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥॥ గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, మానవ జీవిత ప్రయాణం విజయవంతమవుతుంది మరియు జనన మరియు మరణ చక్రం ముగింపుకు వస్తుంది. || 1|| రెండవ విరామం|| 1|| 3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, మొదటి గురువు, కీర్తన:
ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ਤੀਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ॥ నేను కూడా ఒక పవిత్ర ప్రదేశంలో స్నానం చేయడానికి వెళ్తాను, కానీ నాకు, యాత్రా స్థలం నామమే.
ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥ గురువాక్యాన్ని గురించి, అంతఃదివ్యజ్ఞానం గురించి ఆలోచించడం నా పవిత్ర ప్రదేశం.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਤੀਰਥੁ ਦਸ ਪੁਰਬ ਸਦਾ ਦਸਾਹਰਾ ॥ గురువు ఇచ్చిన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం నిత్య పవిత్ర తీర్థయాత్రా మందిరం, నాకు ఇది పది అత్యంత పవిత్రమైన రోజుల ఆచారాల వంటిది.
ਹਉ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామము ను౦డి వేడుకు౦టూ ప్రార్థిస్తాను: "భూమి మద్దతుదారుయైన ఓ దేవుడా, నీ నామమును నాకు అనుగ్రహి౦చుము.
ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥ ప్రపంచం మొత్తం చెడుల మేడితో బాధపడుతుంది, నామం మాత్రమే దీనికి నివారణ; దుర్గుణాల మురికి నామాన్ని గుర్తుంచుకోకుండా మనస్సుకు అంటుకుంటుంది.
ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥ గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదం ఎల్లప్పుడూ మనస్సుకు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చేస్తుంది, మరియు దానికి విధేయత చూపడం అనేది నిత్య పవిత్రమైన తీర్థయాత్రా మందిరంలో రోజువారీ స్నానం చేయడం వంటిది.|| 1||
ਸਾਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਕਿਆ ਮਲੁ ਧੋਈਐ ॥ దుర్గుణాల మురికి నిత్య దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మనస్సుకు అంటదు మరియు కడగడానికి ఏమీ లేదు.
ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥ ఒక వ్యక్తి దేవుని సద్గుణాలను మెడలో దండలా హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టే, అప్పుడు ఎవరి ను౦డి అడగడానికి ఏమీ మిగిలి లేదు.
ਵੀਚਾਰਿ ਮਾਰੈ ਤਰੈ ਤਾਰੈ ਉਲਟਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਏ ॥ గురువు మాటను ప్రతిబింబిస్తూ, తన మనస్సును దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా జయించి, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని ఈదుతున్న వాడు మరియు ఇతరులు దాటడానికి కూడా సహాయం చేస్తాడు; అతను మళ్ళీ పుట్టడానికి రాలేదు.
ਆਪਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਮ ਧਿਆਨੀ ਸਾਚੁ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥ ఈ విధంగా తత్వవేత్త రాతి యొక్క సుగుణాలను పొందినట్లు అతను ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని అవుతాడు; అలా౦టి వ్యక్తి దేవునికి సత్య౦గా, స౦తోష౦గా ఉ౦టాడు.
ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ నిజమైన ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు మరియు అతని దుఃఖాలు మరియు పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਸਚ ਮਨੇ ॥੨॥ ఆయన నామమును స్వీకరిస్తాడు, గురువు ఆయనను భగవంతుని అనుభవించేలా చేస్తాడు; నామం అక్కడ పొందుపరచబడింది కాబట్టి దుర్గుణాల మురికి అతని మనస్సుకు మరకలు పడదు. || 2||
ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥ మన నిజమైన స్నేహితుడైన దేవుని సాక్షాత్కారం పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో పరిపూర్ణమైన అ౦శ౦.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top