Page 670
ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని పేరును ధ్యానించండి.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ విధంగా చేయడం ద్వారా మనం ప్రతిరోజూ అన్ని నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి, తద్వారా మనం ఇక్కడ మరియు ఇకపై గౌరవాన్ని పొందుతాము. || విరామం||
ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
అన్ని కలహాలు భగవంతుణ్ణి గుర్తుంచుకునే హృదయం నుండి దూరంగా పోతాయి; అయితే, మన౦ గొప్ప అదృష్ట౦ తోనే దేవుని గురి౦చి ధ్యానిస్తా౦.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
భగవంతుని ధ్యానించడం ద్వారా, మనం భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని దాటుతున్నామని గురువు ఈ అవగాహనతో భక్తుడు నానక్ ను ఆశీర్వదించారు. || 2|| 6|| 12||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, నాలుగవ గురువు:
ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఓ' నా గురువా, మీ ఆశీర్వాద దర్శనము ద్వారా నా మనస్సులో ఖగోళ శాంతి ప్రబలుతుంది.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా సార్వభౌమ రాజు, మీ నుండి విడిపోయిన నా బాధ మీకు మాత్రమే తెలుసు, మరెవరికైనా ఏమి తెలుసు? || విరామం||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
ఓ' నా దేవుడా, మీరు నిత్య గురువు; మీరు ఏమి చేసినా, అదంతా నిజం.
ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
ఓ’ గురువా, మీరు తప్ప మరెవరూ లేనప్పుడు, మేము అబద్ధం అని ఎవరిని పిలవగలం? || 1||
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ఓ' నా దేవుడా, మీరు సర్వస్వము చేసియుండిరి, ప్రతి ఒక్కరూ రాత్రిపగలు నిన్ను ధ్యాని౦చు౦డి.
ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
ఓ' నా గురువా, ప్రతి ఒక్కరూ మిమ్మల్ని వేడుకుంటారు, మీరు మాత్రమే అందరికీ బహుమతులు ఇస్తారు. || 2||
ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ఓ' నా సార్వభౌమ రాజు, సృష్టి అంతా మీ ఆధీనంలో ఉంది, మీ ఆజ్ఞకు వెలుపల ఎవరూ వెళ్ళలేరు.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
ఓ' నా సార్వభౌమ రాజు, అన్ని జీవులు నీవి, మరియు మీరు అందరికీ చెందినవారు, మరియు అవన్నీ చివరికి మీలో విలీనం అవుతాయి. || 3||
ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
ఓ’ నా ప్రియ దేవుడా, నీవు ప్రతి ఒక్కరి నిరీక్షణ; ఓ' నా సార్వభౌమ రాజు, అందరూ ప్రేమతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటారు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
ఓ' నానక్ యొక్క శాశ్వత రాజు, ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, అది మీకు నచ్చిన విధంగా నన్ను రక్షించండి. || 4|| 7|| 13||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, మొదటి లయ, చౌ-పదాలు:
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
ఓ' నా రూపరహితుడైన గురు దేవుడా, జనన మరణాల చక్రాలను నాశనం చేసేవాడు, దుఃఖాలను పారద్రోలేవాడు మరియు భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చేవాడా;
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఎవరైనా మీ పేరును తన హృదయంలో పొందుపరిచినప్పుడు, అతని లక్షలాది మంది చేసిన పాపాలు క్షణంలో తుడిచివేయబడతాయి. || 1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
నా మనస్సు నా ప్రియమైన దేవునికి అనుగుణంగా ఉంది.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు సాత్వికుల పట్ల దయచూపి తన కనికరాన్ని ప్రసాదించి, ఐదు రాక్షసులను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) నా నియంత్రణలో ఉంచాడు. || 1|| విరామం||
ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
మీ ప్రదేశం చాలా అందంగా ఉంది; మీ రూపం చాలా అందంగా ఉంది; మీ భక్తులు మీ సమక్షంలో చాలా అందంగా కనిపిస్తారు.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
అన్ని మానవులకు ప్రయోజకుడగు ఓ' గురు దేవుడా, దయ చేసి నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించు. || 2||
ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
ఓ' దేవుడా, మీ రంగు కనిపించదు మరియు మీ రూపం స్పష్టంగా కనిపించదు; మీ శక్తిని అర్థం చేసుకోలేని వారు ఎవరూ లేరు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
ఓ' అర్థం కాని అందం యొక్క దేవుడా, మీరు జలాలు, భూములు, స్థలాలు మరియు అన్ని ఇతర ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 3||
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు నిత్యమైనవారు, సర్వస్వము; భక్తులందరూ మీ పాటలను పాడండి.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
ఓ' దేవుడా, భక్తుడు నానక్ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాడు, మీరు కోరుకున్న విధంగా నన్ను రక్షించండి. || 4|| 1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
నీటి నుండి బయటకు వచ్చిన చేప నీటితో లోతుగా ప్రేమలో ఉన్నందున దాని ప్రాణాలను కోల్పోతుంది.
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
తామర పువ్వుతో ప్రేమలో, బంబుల్ తేనెటీగ దానిలో నశిస్తుంది ఎందుకంటే దాని నుండి తప్పించుకోవడానికి మార్గం కనుగొనబడదు. || 1||
ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ఇప్పుడు, నా మనస్సు ఒకే దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంచింది,
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరు చనిపోరు, ఎక్కడికీ వెళ్ళరు మరియు ఎల్లప్పుడూ నా సంస్థలో ఉన్నారు. నిజమైన గురు వాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా నేను ఆయనను అర్థం చేసుకున్నాను. || 1|| విరామం||