Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 644

Page 644

ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ లోకవ్యవహారాల్లో నిమగ్నమై, తన అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా వృధా చేస్తాడు; ఆధ్యాత్మిక సమాధానపు ప్రదాత అయిన దేవుణ్ణి ఆయన మనస్సులో ప్రతిష్ఠి౦చలేదు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ఓ నానక్, వారు మాత్రమే నామాన్ని గ్రహి౦చారు, వారికి అలా౦టి ము౦దుగా నియమి౦చబడిన విధి ఉ౦ది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ నామ అద్భుతమైన మకరందం ప్రతి మానవుడి హృదయంలో పొంగిపొర్లుతుంది, కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు దానిని గ్రహించరు.
ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ ఒక జింక తన సొంత మస్క్-సువాసనను గుర్తించనట్లే మరియు సందేహంతో మోసపోయి చుట్టూ తిరుగుతుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥ అలాగే, ఆత్మసంకల్పితుడైన వ్యక్తి నామ అద్భుతమైన మకరందాన్ని విడిచిపెట్టి, సృష్టికర్త తనను తప్పుదారి పట్టించాడు కాబట్టి మాయను గుమికూడాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ గురువు యొక్క అరుదైన అనుచరులు మాత్రమే (సరైన) అవగాహనను పొందారు, మరియు గురువు దేవుడు తమలో ఉన్నాడని వారికి గ్రహించేలా చేశాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ వారి మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మారతాయి మరియు తరువాత వారి నాలుకలతో దేవుని పేరును ఉచ్చరించడం ద్వారా, వారు నామ ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు
ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ గురువు గారి మాట ద్వారా మాత్రమే నామం హృదయంలో ఉబ్బుతుంది; గురువు గారి మాట ద్వారానే భగవంతుడితో ఐక్యం అవుతాడు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించకుండా ప్రపంచం మొత్తం వెర్రిగా తిరుగుతూ మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థం చేస్తుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ఓ' నానక్, గురువు యొక్క పదం మాత్రమే అద్భుతమైన మకరందం, ఇది గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥ అర్థం చేసుకోలేని ఆ దేవుడు; చెప్పండి, మనం అతడిని ఎలా గ్రహించగలం?
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥ అతనికి రూపం లేదా లక్షణం లేదు, మరియు అతను చూడలేడు; ఓ భక్తుడా, మనం ఆయనను ఎలా ధ్యానించగలమో చెప్పండి?
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ ఆ అపరిమితమైన, నిష్కల్మషమైన దేవుడు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; ఆయన సద్గుణాలలో దేని గురించి మాట్లాడాలి మరియు పాడాలి?
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥ ఆయన మాత్రమే నీతిమ౦తుడైన అవగాహనను అనుగ్రహి౦చే దేవుణ్ణి గ్రహి౦చే మార్గాన్ని అనుసరిస్తాడు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుడు సాకారం అవుతాడు; పరిపూర్ణ గురువు గారు ఆయనకు ఆయన గురించి నాకు వెల్లడించారు. || 4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥ దేవుని ప్రేమ కోస౦ నా శరీర౦ తీవ్రమైన హి౦సలకు గురైతే, దాని ను౦డి దుఃఖ౦ కూడా బయటకు రాదు.
ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥ దేవుని ప్రేమ కోసం నేను నా శరీరాన్ని (శాంతి ద్వారా నా శరీర శాంతిని త్యాగం చేస్తాను) అంకితం చేస్తున్నాను.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఈ కారణంగా, దేవునితో నా బంధం రాత్రి సమయంలో లేదా పగటిపూట ఆగిపోదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥ నా ప్రియమైన-దేవుడు చాలా ఉల్లాసంగా ఉన్నాడు; అతను తన ప్రేమతో దానిని నింపడం ద్వారా నా మనస్సును ప్రలోభపెట్టాడు.
ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥ ముందుగా చూడబడిన బట్ట డై యొక్క వేగవంతమైన రంగును నిలుపుకున్నట్లే, అదే విధంగా మనస్సు కూడా దేవునికి లొంగిపోవడం ద్వారా దేవుని యొక్క తీవ్రమైన ప్రేమతో నిండిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥ ఓ' నానక్, దేవుని ప్రేమ యొక్క ఈ వేగవంతమైన రంగు మసకబారదు, మరియు అతని ప్రేమతో నిండిన మనస్సును మరే రంగు ప్రభావితం చేయదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥ దేవుడు అందరిలో ను౦డి ప్రవేశిస్తున్నాడు, ఆయన స్వయ౦గా ఆయన తన నామాన్ని ఉచ్చరి౦చేలా చేస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥ స్వయంగా ప్రపంచాన్ని స్థాపించడం ద్వారా, అతను వారి పనులకు కట్టుబడి ఉంటాడు.
ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥ కొందరు భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొంటారు, మరి కొందరు దారి తప్పడానికి కారణమవుతాడు.
ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥ ఆయన దేవుని జ్ఞాపకార్థనీతికరమైన మార్గములో కొ౦తమ౦దిని ఉ౦చును, మరికొ౦దరు ఆయన ఉద్దేశపూర్వక౦గా మాయను వె౦టపరుగెత్తే మార్గ౦లో ప౦పి౦చాడు,
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥ భక్తుడు నానక్ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటాడు మరియు గురువు బోధనల ద్వారా అతని ప్రశంసలను పాడాడు. || 5||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా చేసిన సేవ ఫలప్రదమైనది, మనస్సుతో దానిని చేస్తే.
ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ మనస్సు యొక్క కోరిక యొక్క ఫలాలను అందుకుంటారు మరియు లోపల నుండి అహం పోతుంది.
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ అటువంటి సత్య గురువు సేవ లోక బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేస్తుంది, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తుంది మరియు శాశ్వత దేవునిలో లీనమై ఉంటుంది.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ఈ ప్రపంచంలో నామాన్ని గ్రహించడం చాలా కష్టం, కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అది ఒకరి మనస్సులో నివసిస్తుందని ఒకరు గ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఆయన గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తికి నేను అంకితం చేయాను. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తి మనస్సు జయించలేనిది, ఎందుకంటే అది ద్వంద్వప్రేమలో ఇరుక్కుపోతుంది, దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలు.
ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ కలలో కూడా శాంతి ని కనుగొని, తన జీవితాన్ని విపరీతమైన దుఃఖంలో దాటిస్తాడు.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥ పండితులు ప్రజల ఇళ్ళలో లేఖనాలను చదవడం మరియు పఠించడంలో అలసిపోయారు మరియు సిద్ధులు మాయలో కూర్చొని అలసిపోయారు,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ కానీ ఈ మనస్సు నియంత్రణలోకి రాదు, అటువంటి ఆచారబద్ధమైన పనులు చేయకుండా అలసిపోయినప్పటికీ.
ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ అరవై ఎనిమిది పవిత్ర మందిరాల్లో పవిత్ర దుస్తులు ధరించి స్నానం చేయడంలో వేషధారులు అలసిపోయారు;
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/