Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 640

Page 640

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥ ఓ సోదరుడా, మనం "నాది మరియు నీ" అనే భావాన్ని వదులుకోవాలి మరియు అందరి పాదాల ధూళివలె మనం వినయంగా మారాలి.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుడు ప్రతి హృదయమును ప్రస౦గిస్తాడు; అతను ప్రతిదీ చూస్తాడు మరియు వింటాడు మరియు అతను ఎప్పుడూ మాతో ఉంటాడు.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఆయన మన మనస్సును౦డి విసి౦చబడిన రోజు, మన౦ పశ్చాత్తాప౦తో ఆధ్యాత్మిక౦గా మరణి౦చినట్లు అనిపిస్తు౦ది.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుడు శక్తిమ౦తుడైన వాడు, అన్నిటికీ కారణ౦; అన్ని రకాల శక్తులు ఆయనకు ఉన్నాయి. || 4||
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, నామ సంపదను మరియు దేవుని ప్రేమను కలిగి ఉన్న ఓ సోదరుడు, మాయ పట్ల ఆ వ్యక్తి యొక్క ప్రేమ, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి నాశనం చేయబడతాయి.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ఓ సహోదరుడు, అది దేవునికి ప్రీతిని కలిగినప్పుడు, ఆయన ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్య౦ చేస్తాడు; మరియు ఆ వ్యక్తి హృదయంలో దేవుని పేరు పొందుపరచబడింది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ఓ సోదరా, గురువు గారి బోధనల ద్వారా హృదయం ఆనందంతో వికసిస్తుంది మరియు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥ ఓ సోదరా, దేవుని శక్తి వ్యక్తమవుతుంది మరియు దేవుని శక్తి ద్వారా భూమి మరియు ఆకాశం వికసించాయని ఒకరు గ్రహిస్తాడు.|| 5||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు సంతృప్తిని బహుమతిగా పొందిన ఓ సోదరుడు, అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥ ఓ సహోదరా, ఆ వ్యక్తి నాలుక ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరిస్తుంది, అది అతని నిత్య ప్రేమ మరియు లక్ష్యం అవుతుంది.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥ ఓ సహోదరా, ఆయన ఎల్లప్పుడూ తన చెవులతో దేవుని పాటలను వినడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజాన్ని పొ౦దుతాడు, దేవుని స౦క్ష౦లో శాశ్వతస్థానాన్ని పొ౦దుతాడు.
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ ఓ సహోదరుడా, గురువుపై విశ్వాసం పెంచుకోని వాడు, ఆ ఆత్మ దుర్గుణాల వేడిలో కాలిపోతుంది. || 6||
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ఓ సహోదరుడా, నా దేవుని యోగ్యతలే అనేకమైనవి; నేను ఆయనకు అంకితం అవుతాను.
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ ఓ సహోదరుడా, అధర్మ౦గా ఉన్నవారినీ పె౦పొ౦ది౦పజిస్తాడు, మద్దతులేని వారికి మద్దతు ఇస్తాడు.
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఆ దేవుడు, ఆయన పేరు అందంగా, ప్రేమగలదిగా ఉ౦ది, ఆయన మనకు ప్రతి శ్వాసను స౦తోసి౦చాడు.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥ ఓ సోదరుడా, సత్య గురువును కలిసే వ్యక్తి యొక్క విధి పరిపూర్ణమైనది. || 7||
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ఓ సహోదరులారా, దేవునికి అన్ని రకాల శక్తి ఉ౦ది; ఆయనను స్మరించకుండా ఒక్క క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేరు.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ ఓ' సోదరా, నేను ఎల్లప్పుడూ అతనిని నా చుట్టూ చూస్తూ ఉంటాను మరియు నేను శ్వాసిస్తున్నప్పుడు లేదా నా నోటిలో ఒక ముద్దను ఉంచినప్పుడు కూడా నేను అతనిని మరచిపోను.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ గురుస౦ఘ౦తో దేవుడు ఐక్యమైన ఓ సహోదరుడా, ఆయన ప్రతిచోటా ప్రవర్తి౦చడాన్ని గమని౦చాడు.
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥ కానీ, ఓ సహోదరుడా, దేవుని పట్ల ప్రేమతో ని౦డిపోనివారు ప్రతిరోజూ బాధతో పశ్చాత్తాపపడి దుఃఖిస్తారు.||8||
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ఓ సహోదరులారా, పూర్తి రక్షణ ను౦డి, దేవుడు తనను తాను బాధాకరమైన దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రప౦చ సముద్ర౦ మీదుగా తీసుకువెళతారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుడు తన కనికర౦తో కూడిన చూపును అనుగ్రహిస్తాడు, ఆయనకు అపరిమితమైన మద్దతును ఇస్తాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, అతని శరీర౦, మనస్సు ప్రశా౦త౦గా ఉ౦టాయి, నామం తన ఆధ్యాత్మిక జీవనాధార౦గా, జీవిత౦లో ప్రధాన మద్దతుగా మారుతుంది.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ దేవుని శరణాలయంలో ప్రవేశించండి, అతను దేవతలను నాశనం చేస్తాడు.|| 9|| 1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ ఓ నా ప్రియమైన వాడా, దేవుడు మానవులను తల్లి గర్భంలో తన పేరును ధ్యానించడానికి చేశాడు, ఇది దుఃఖసముద్రం లాంటిది.
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, గర్భం నుండి బయటకు తీసిన తరువాత, దేవుడు ఇప్పటికే చుట్టూ వ్యాపించిన విషపూరిత మాయలో ఉన్న ఒక వ్యక్తిని చిక్కుకున్నాడు మరియు అతను దానితో ప్రేమలో పడతాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, దేవుడు కృపను అందించే వ్యక్తి, అతన్ని పరిపూర్ణ గురువుతో ఏకం చేస్తాడు.
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥ అలా౦టి వ్యక్తి ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టాడు, దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టాడు. || 1||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ ఓ ప్రియమైనవుడా, మీరు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి మద్దతు, అవును, మీరు నా లంగరు.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ ప్రియమైన దేవుడా, మీరు మాత్రమే సర్వజ్ఞులు; మీరు తప్ప, ప్రతిదీ చేయగల సామర్థ్యం మరెవరూ లేరు. || పాజ్||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ఓ ప్రియమైన సహోదరుడా, అనేక అవతారాలలో లక్షలాది జననాల ద్వారా తిరుగుతూ, బాధించిన తరువాత మానవ జీవితాన్ని పొందారు.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ కానీ శాశ్వత దేవుణ్ణి ఎవరి మనస్సు నుండి మరచిపోతే, కఠినమైన శిక్షను పొందుతాడు.
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, పరిపూర్ణ సత్యగురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధలను అనుసరించే వారు, శాశ్వత దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html