Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 639

Page 639

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ సోరత్, మూడవ గురువు:
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ సోదరులారా, ఆధ్యాత్మిక దేవుడు కేవలం గురువు బోధనల ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడాలి; పరిపూర్ణమైన విధితో గురువు భగవంతుడితో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ఓ సోదరుడా, అదృష్టవంతులైన ఆత్మ-వధువులు ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు; దేవునితో ప్రేమలో ఉండటం వల్ల, వారు ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. || 1||
ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥ ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరే మీ భక్తులను మీ ప్రేమతో నింపండి.
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన ఓ సహోదరులారా ఆయన స్తుతి గీతాలు పాడుతూనే ఉ౦టారు, ఆయనతో ప్రేమలో ఉ౦టారు. || విరామం ||
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ఓ సహోదరులారా ఆత్మఅహంకారాన్ని వదులుతూ, గురుబోధలను పూర్తి ఏకాగ్రతతో అనుసరించే ఆత్మవధువు,
ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ ఆమె నిత్యము ఆధ్యాత్మిక సమాధానములో నివసిస్తుంది, ఏ దుఃఖమూ ఆమెను బాధించదు మరియు దేవుడు తన హృదయాన్ని ఆక్రమించడాన్ని ఆమె గ్రహిస్తుంది. || 2||
ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ ఓ' సహోదరులారా, తన భర్త-దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకోలేని అటువంటి ఆత్మ వధువు చాలా దురదృష్టకరం.
ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥ ఓ సోదరా, ఆమె తన మనస్సు యొక్క మొండిపనులతో క్రియలు చేస్తుంది; నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఆమె అబద్ధంతో జీవిస్తుంది. || 3||
ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥ ఓ సహోదరులారా, అ౦త ము౦దుగా నియమి౦చబడినవారు మాత్రమే దేవుని స్తుతి౦చడ౦; దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డి, వారు లోకస౦తోమ౦దిక స౦తోష్కులకు దూరమవుతారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥ ఓ సోదరా, వారు నిర్భయంగా గురువు మాటలకు అనుగుణంగా ఉంటారు; దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డి, వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలను పాడతారని ఆయన చెప్పాడు. || 4||
ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ఓ సహోదరులారా, అ౦దరికి ప్రాణా౦తకమరణాన్ని ఇచ్చే దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥ ఓ సోదరా, గొప్ప బహుమతులు, జీవులకు జీవదానం చేసిన దేవుడు మన మనస్సు నుండి ఎందుకు విడిచిపెట్టాలి?|| 5||
ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ ఆత్మచిత్త౦గల ఆత్మ వధువు అయిన ఓ సహోదరుడు దుష్ట ఉద్దేశాలతో, ద్వంద్వత్వ౦ పట్ల ప్రేమతో దేవుని స౦క్ష౦లో స్థాన౦ లేదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ ఓ సోదరా, కానీ ఆమె గురువు బోధనల ద్వారా దేవుని సద్గుణాలను ప్రతిబింబిస్తే, అప్పుడు ఆమె శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహించి, అతనిలో విలీనం చేస్తుంది. || 6||
ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥ ఓ సహోదరులారా, ఈ జీవిత౦లో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోని వ్యక్తి; ఆ తర్వాత ఆయన దేవుణ్ణి ఎలా ఎదుర్కొ౦టాడు?
ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥ ఓ సహోదరుడు, హెచ్చరికలు ఉన్నప్పటికీ (ఇతరులు ఏమీ లేకుండా వెళ్లిపోవడాన్ని చూసి), ఒకరు లోక సంపద యొక్క దురాశతో ఆకర్షించబడ్డారు మరియు అతని దైవిక సుగుణాలను దోచుకున్నారు. || 7||
ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ ఓ సహోదరులారా, నామమును తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చేవారు శా౦తితో జీవిస్తున్నారు, వారి శరీర౦ ఎల్లప్పుడూ శా౦తితో, ఓదార్పుతో ఉ౦ది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥ ఓ నానక్, అనంతమైన, సద్గుణవంతుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేని మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరచినాడు. ||8|| 3||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు, మొదటి లయ, అష్టపదులు:
ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ ఓ సోదరులారా, ఈ విశ్వమంతా సృష్టించిన వాడు, ప్రతిదీ చేయగలడు మరియు చేయగలడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥ ఓ సోదరా, తన శక్తి ద్వారా మన శరీరాన్ని మరియు ఆత్మను రూపొందించిన వాడు.
ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥ ఓ సహోదరుడు సృష్టికర్త వర్ణి౦చలేనివాడు; ఆయన గురి౦చి ఎలా వర్ణి౦చవచ్చు, ఆయన ఎలా కనిపి౦చగలడు?
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥ ఓ సోదరులారా, దేవుని ప్రతిరూపమైన గురువును మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రశంసించాలి; గురువు ద్వారానే మనం దేవుని గురించిన వాస్తవికతను (సత్యాన్ని) అర్థం చేసుకుంటాం. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ ఓ' నా మనసా, మనం ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి,
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన తన భక్తుని కి నామం యొక్క వరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు మరియు కష్టాన్ని మరియు బాధలను నాశనం చేస్తాడు. || పాజ్||
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ఓ’ నా సహోదరులారా, సమస్తమును కలిగియుండిన దేవుడు, వారి నిల్వగృహాలు మొత్తం తొమ్మిది సంపదలతో నిండి యుండినవి,
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ అతని విలువను అంచనా వేయలేము; ఓ సోదరా, ఆ అనంతమైన మరియు అర్థం కాని దేవుడు అత్యున్నతమైనవాడు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ ఓ సోదరా, అన్ని జీవులను, జీవులను పోషించేవాడు, మరియు ఎల్లప్పుడూ వాటిని చూసుకుంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥ ఓ సోదరులారా, దైవవాక్యం ద్వారా దేవునితో మనల్ని ఏకం చేయగల సమర్థుడైన పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను మనం కలుసుకోవాలి మరియు అనుసరించాలి. || 2||
ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥ ఓ సహోదరులారా, మన౦ నిత్యదేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చాలి, అలా చేయడ౦ ద్వారా మన భయ౦, స౦దేహ౦ అ౦తటినీ నాశన౦ చేయాలి.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా మనమనస్సును దుర్గుణాల మురికి ను౦డి శుభ్ర౦ చేసుకోవాలి, తద్వారా అది దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చడానికి యోగ్య౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ అప్పుడు అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయి, హృదయం తామర పువ్వులా ఆనందంతో వికసిస్తుంది.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥ ఓ సోదరులారా, గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా మనస్సులో శాంతి బాగా ఉంటుంది; అన్ని దివ్య ధర్మాలు సత్య గురువు నుండి స్వీకరించబడతాయి. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top