Page 612
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
విను ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను మీ వినయపూర్వక సేవకు అంకితం చేస్తున్నాను.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా సోదరుడు, నేను కూడా ఈ మనస్సును మీకు అప్పగించాను. || విరామం||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
నేను మీ పాదాలను కడిగి మసాజ్ చేస్తాను; నేను ఈ మనస్సును మీకు అప్పగిస్తాను.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
ఓ మిత్రమా, విను, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను; నేను దేవుని గ్రహి౦చేలా నాకు అలా౦టి బోధలను ఇవ్వ౦డి. || 2||
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
అహ౦కార౦గా ఉ౦డకు౦డా, దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డ౦డి, ఆయన ఏమి చేసినా, అది మీకు మ౦చిదిగా అ౦గీకరి౦చ౦డి.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
ఓ' స్నేహితుడా విను! ఈ మనస్సును, శరీరాన్ని, ప్రతిదాన్ని దేవునికి అప్పగించాలి, ఈ విధంగా మనం ఆయన ఆశీర్వదించబడిన దర్శనాన్ని అనుభవించగలుగుతున్నాము. || 3||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
గురుకృపవలన ఆయన కృపను అనుగ్రహి౦చే వారికి దేవుని నామము ఎ౦తో ప్రీతికర౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
గురువు భక్తుడు నానక్ కు దయను చూపాడు మరియు అతను వంశం లేని నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ప్రతిచోటా అనుభవించడం ప్రారంభించాడు. || 4|| 1|| 12||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
దేవుడు లక్షలాది ఖండాలకు యజమాని మరియు అతను అన్ని మానవులకు ప్రయోజకుడు కూడా.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
అతను ఎప్పుడూ అన్ని మానవులను ప్రేమిస్తాడు మరియు శ్రద్ధ వహిస్తాడు, మూర్ఖుడిగా నేను అతని సుగుణాలను ప్రశంసించలేదు. || 1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
ఓ' సోదరా, దేవుణ్ణి ఎలా ధ్యానించాలో నాకు తెలియదు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
నేను దేవుని నామాన్ని ఆరాధన లేకుండా పదే పదే పునరావృతం చేస్తున్నాను.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, నేను దేవుని సేవకుడు రామ్ దాస్ పేరుతో వెళ్తాను. || విరామం||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
కరుణామయుడైన దేవుడా, శాంతి సముద్రం సాత్వికుల పట్ల దయగలది, ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తుంది.
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
అతను చూస్తాడు, వింటాడు, మరియు ఎల్లప్పుడూ నాతోనే ఉంటాడు, కాని అతను చాలా దూరంలో ఉన్నాడని నేను అనుకునే మూర్ఖుడిని. || 2||
ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
దేవుడు అపరిమితమైనవాడు, కానీ నేను నా పరిమితుల్లో మాత్రమే అతనిని వర్ణించగలను; అతను ఎలా ఉన్నాడో నాకు ఏమి తెలుసు?
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
నాకు జ్ఞానం ప్రసాదించమని నేను నా గురువును ప్రార్థిస్తున్నాను. || 3||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
గురు శరణాలయంలో, నాలాంటి మూర్ఖుడి గురించి ఏం మాట్లాడాలో, లక్షలాది మంది పాపాలతో ఉన్న వ్యక్తిని కూడా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లారు.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
గురునానక్ బోధనలను విన్నవారు మరియు అనుసరించిన వారు మళ్ళీ గర్భంలో పడలేదు.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
నాకు చాలా ఆందోళన కలిగించే అన్ని విషయాలు అదృశ్యమయ్యాయి.
ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
ఇప్పుడు, నేను సమస్థితిలో మునిగిపోయాను, నా జ్ఞాన సామర్థ్యాలు అన్నీ ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి, మరియు నా హృదయం యొక్క తలక్రిందులుగా ఉన్న తామర వికసించినట్లు నేను చాలా సంతోషిస్తున్నాను. || 1||
ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
ఆగుము! ఒక అద్భుతమైన అద్భుతం జరిగింది!
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మనం ఎవరి గురించి వినేవాళ్ళం, ఆయన అర్థం చేసుకోలేనివాడు అని గురువు గారు నాకు అవగాహన కల్పించారు. || విరామం||
ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
గతంలో నన్ను హింసించే దయ్యాలు (కామం, కోపం, దురాశ వంటివి) నా దగ్గరకు రావడానికి చాలా భయపడ్డాయి,
ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
ఇప్పుడు వారు ప్రార్థిస్తారు, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము, దేవుని నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి. || 2||
ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
దేవుని భ క్తిఆరాధన నిధి నాలో తెరుచుకుంది; కానీ ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు దానిని అందుకుంటాడు.
ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
గురువు గారు నాకు అలాంటి ఒక ఆభరణాన్ని ఇచ్చారు, దేవుని పేరు, దానితో నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మారాయి. || 3||
ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
గురువు గారు నామం యొక్క ఒక చుక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నన్ను ఆశీర్వదించారు, ఇప్పుడు నేను దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా దృఢంగా ఉన్నాను, మరియు స్థిరంగా ఉన్నాను మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణం చనిపోను.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
గురుదేవ భక్తి ఆరాధనలో నానక్ ను ఆశీర్వదించాడు. ఆ తరువాత ఏ క్రియను లెక్కచేయమని ఎన్నడూ కోరలేదు. || 4|| 3|| 14||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
దేవుని ప్రేమతో మనస్సులు నిండిన వారు, లోకకోరికల నుండి సంతృప్తిగా ఉంటారు.
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
అమూల్యమైన దైవిక సద్గుణాలు ఎవరి హృదయాలలో పొందుపరచబడలేదు, వారు లౌకిక కోరికల కోసం ఆరాటపడతారు. || 1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, మనం ఆధ్యాత్మికంగా ఆరోగ్యంగా మరియు ఆనందదాయకంగా మారతాము.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి మరచిపోయిన వ్యక్తి, లక్షలాది బాధలతో బాధపడుతున్నట్లు భావించండి. || విరామం||