Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 596

Page 596

ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥ పాపకార్యాలను మీ ప్రయత్నంగా అదుపులో ఉంచుకోండి, అప్పుడు మాత్రమే ప్రజలు మిమ్మల్ని ప్రశంసిస్తారు మరియు మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించారని పిలుస్తారు.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు కృపను తన చూపుతో మీ వైపు చూస్తాడు, మరియు మీరు గొప్ప గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడతారు. || 4|| 2||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, నాలుగు పంక్తులు:
ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥ తన తల్లికి, తండ్రికి ప్రియమైన కొడుకుగా, మామకు జ్ఞానవంతుడైన అల్లుడు.
ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥ అదే వ్యక్తి తన కుమారుడు మరియు కుమార్తె ప్రేమించిన తండ్రి మరియు అతని సోదరుడికి చాలా ప్రియమైనవాడు.
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ కానీ దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం, అతను తన ఇంటిని విడిచిపెట్టి వెళ్లిపోతాడు, మరియు క్షణంలో, ప్రతిదీ అతనికి పరాయిది అవుతుంది.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥ ఆత్మసంకల్పితుడైన వ్యక్తి నామం మీద ధ్యానం చేయలేదు, దాతృత్వం చేయలేదు, తన చైతన్యాన్ని ప్రక్షాళన చేయలేదు, ఈ మానవ శరీరం ద్వారా అతను ధూళిలో దొర్లినట్లు దుష్ట పనులు చేస్తున్నాడు. || 1||
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥ నామం మాత్రమే ఒకరి నిజమైన స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు అని నా మనస్సు నమ్ముతుంది.
ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ అందువల్ల, నేను గురువుకు నమస్కరిస్తున్నాను మరియు ఈ నిజమైన అవగాహనను నాకు ఇచ్చిన ఆయనకు నన్ను అంకితం చేస్తున్నాను. || విరామం||
ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥ ఆత్మఅహంకారి అయిన వ్యక్తి మనస్సు ప్రపంచం యొక్క అబద్ధపు ప్రేమతో ఆకట్టుకుంటుంది; దేవుని భక్తులతో కలహాలు పెంచుకు౦టాడు.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥ రాత్రిపగలు మాయపట్ల మోహం కలిగి, అతను లోకసంపద యొక్క మార్గాన్ని మాత్రమే చూస్తాడు; ఆయన నామాన్ని ధ్యానించడు, మరియు విషపూరితమైన మాయను సేవించి ఆధ్యాత్మిక మరణానికి గురవుతాడు.
ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥ అతను మురికి పాటలు మరియు నృత్యాలతో మోహం కలిగి ఉన్నాడు, ఇది పాపపు ఆలోచనలకు దారితీస్తుంది, కానీ అతను గురువు బోధనల ద్వారా ఎటువంటి చైతన్యాన్ని పొందలేదు.
ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోకు౦డా, నామాన్ని ఆస్వాది౦చకు౦డా, స్వయ౦చిత్త౦ గల వ్యక్తి గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. || 2||
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ పరిశుద్ధుని సాంగత్యంలో ఆయన ఖగోళ శాంతిని అనుభవించడు, మరియు అతని నాలుకపై కొంచెం కూడా తీపి లేదు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥ తన మనస్సును, శరీరాన్ని, సంపదను తనదిగా పిలుచుకునేవాడు; దేవుని ఉనికి గురించి అతనికి తెలియదు.
ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥ ఓ సోదరుడా, అతను కళ్ళు మూసుకుని ఆధ్యాత్మిక చీకటిలో నడుస్తాడు; తన నిజమైన ఇంటిని గ్రహించలేడు,
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥ మరణ రాక్షసుని ద్వారము వద్ద బంధితుడైన అతడు తాను విత్తిన దానిని కోయును, తప్పించుకొనుటకు చోటు దొరకదు.|| 3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ దేవుడు కృప యొక్క చూపును వేసినప్పుడు, నేను ప్రతిచోటా నా కళ్ళతో అతనిని చూస్తాను; ఇది వర్ణించలేని ఒక ఉదాత్తమైన భావన.
ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ నా చెవులతో, నేను నిరంతరం గురువు బోధనలను వింటాను, మరియు నేను అతనిని ప్రశంసిస్తున్నాను; ఆయన పరలోక నామం నా హృదయ౦లో ని౦డి ఉ౦ది.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥ అతడు నిర్భయుడు, నిరకారుడు మరియు పూర్తిగా ప్రతీకారం లేకుండా ఉంటాడు; అతని కాంతి మొత్తం ప్రపంచంలో పూర్తిగా ప్రసరిస్తోంది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్, గురువు లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు; సత్య నామం ద్వారా, మహిమాన్వితమైన గౌరవం పొందుతారు. || 4|| 3||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు,రెండు పంక్తులు:
ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, ఈ మొత్తం సృష్టి మీ ఉన్నతమైన భవనం - చుట్టు పక్కల విశ్వం భవనం యొక్క నాలుగు గోడల వంటిది, భూమి నేల, ఆకాశం పైకప్పు.
ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥ మీ శాశ్వత సింహాసనం ఈ భవనంలో ఉంది మరియు అన్ని జీవులు మీ శాశ్వత పుదీనాలో సృష్టించబడ్డాయి. || 1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ ఓ' దేవుడా, అద్భుతమైనవి మీ ఆశ్చర్యకరమైన నాటకాలు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు అన్ని జలాల్లో, భూములలో, ఆకాశము మీద ప్రవేశిస్తున్నారు, మీరు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు. || విరామం||
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను మీ కాంతిని చూస్తాను, కానీ నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను, మీ రూపం ఏమిటి?
ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥ మీరు కేవలం ఒకరే అయినప్పటికీ, మీరు అనేక విభిన్న రూపాల్లో కనిపిస్తారు మరియు ఈ రూపాలు ఏవీ ఒకదానితో మరొకటి పోలి లేవు. || 2||
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥ గుడ్లు, ప్లాసెంటా, భూమి లేదా చెమట ద్వారా జన్మించిన ఈ విభిన్న జీవులు మరియు జాతులు మీ సృష్టించబడిన జీవులు.
ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥ నేను చూసిన మీ యొక్క ఒక ఆశ్చర్యకరమైన నాటకం ఏమిటంటే మీరు అన్ని సృష్టిలో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 3||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥ మీ మహిమలు మరియు సద్గుణాలు చాలా ఉన్నాయి, మరియు నేను కూడా గ్రహించలేదు. దయచేసి నన్ను ఆశీర్వదించండి, మూర్ఖుడు, కొంత జ్ఞానంతో.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥ నానక్, వినండి, నా గురువు, నన్ను రక్షించండి, నేను ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రంలో రాయిలా మునిగిపోతున్నాను. || 4|| 4||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు:
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ నేను పాపిని, మతభ్రష్టుడిని, గొప్ప వేషధారిని; మీరు నిష్కల్మషంగా మరియు అపరిమితమైనవారు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ నామ మకరందాన్ని రుచి చూడటం ద్వారా మీ ఆశ్రయానికి వచ్చే వారు, మీ ప్రేమ యొక్క అత్యున్నత ఆనందంతో ఉప్పొంగిపోతారు. || 1||
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥ ఓ నా సృష్టికర్త, నాకు ఏ గౌరవం లేకుండా, మీరు నా గౌరవం.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ నామ మహిమ మరియు సంపద ఉన్న వారు మరియు గురువు బోధనలలో లీనమైన వారు గౌరవించబడతారు. విరామం ఇస్తుంది
ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥ మీరు పరిపూర్ణులు, నేను పనికిరానివాడిని మరియు అపరిపూర్ణుడిని. మీరు లోతైనవారు, నేను అల్పుడిని.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top