Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 580

Page 580

ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥ వారు మాత్రమే ఈ లోక౦లో ధైర్యవ౦తులు అని పిలువబడుతున్నారు, వారు నిత్యదేవుని స౦దర్భ౦లో నిజమైన గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ అవును, వారు గౌరవప్రద౦గా ఇక్కడి ను౦డి బయలుదేరుతారు, దేవుని స౦తోషి౦చడ౦లో గౌరవ౦తో పొ౦దుతారు, ఆ తర్వాత వారిని బాధి౦చడ౦ లేదు.
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ వారు ఏకమనస్సుతో దేవుణ్ణి స్మరించుకు౦టారు; వారు నామ ఫలమును ఆ దేవుని నుండి పొందుతారు, ఎవరి భయాలు పారిపోయాలో గుర్తుచేసుకుంటూ.
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥ అహంకారానికి పాల్పడకూడదు, తనను తాను నియంత్రించుకోవాలి; సర్వజ్ఞుడైన దేవునికి అన్నీ తెలుసు.
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥ మరణి౦చడానికి ము౦దు దేవుని సమక్ష౦లో ఆమోది౦చబడిన ధైర్యవ౦తులైన ప్రజలు మరణి౦చడ౦ ఫలవ౦త౦గా ఉ౦టు౦ది. || 3||
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచం కేవలం ఒక నాటకం, కాబట్టి ఎవరి మరణం గురించి ఏడవడం అర్థం లేనిది.
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥ దేవుడు తన స్వంత సృష్టించిన విశ్వాన్ని నిలబెట్టాడు, అతను తన స్వంత సృష్టిని చూసుకుంటాడు.
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥ దేవుడు ఆలోచించి తన సృష్టికి మద్దతు నిస్తాడు, ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన అతనికి దాని అవసరాలు కూడా తెలుసు.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రతి ఒక్కరి పనులను చూస్తాడు, వారి మనస్సులో ఏమి ఉందో అతనికి తెలుసు మరియు అతను స్వయంగా తన ఆజ్ఞను గుర్తిస్తాడు.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన దేవుడు, దాని అవసరాలు ఏమిటో అతనికి మాత్రమే తెలుసు; అతని సామర్థ్యాలు అనంతమైనవి.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥ ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచం కేవలం ఒక నాటకం, కాబట్టి ఎవరి మరణం గురించి ఏడవడం అర్థం లేనిది. || 4|| 2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ రాగ్ వాడాహన్స్, మొదటి గురువు, దఖ్ని:
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥ ఈ విశ్వసృష్టికర్త అయిన దేవుడు శాశ్వతుడు అని మనం అర్థం చేసుకోవాలి; నిత్యదేవుడు జీవులకు ధారణీయుడు.
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ తనను తాను సృష్టించినవాడు, వర్ణించలేని మరియు అనంతమైన దేవుడు శాశ్వతుడు.
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥ రెండు గవ్వలు (భూమి మరియు ఆకాశం) చేరిన తరువాత, దేవుడు విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు తరువాత తన నుండి జీవాలను వేరు చేశాడు; గురువు లేకుండా ప్రపంచంలో అజ్ఞానం యొక్క చీకటి ఉంది.
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥ సూర్యుడు మరియు చంద్రుడిని సృష్టించి, అతను విశ్వంలో పగలు మరియు రాత్రి యొక్క ఈ దృగ్విషయాన్ని ఆలోచనాత్మకంగా రూపొందించాడు మరియు అమలు చేశాడు. || 1||
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరే నిత్య గురువు; మీరు మీ జీవులపై శాశ్వత ప్రేమను అనుగ్రహిస్తారు. || విరామం||
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించారు మరియు మీరు బాధ మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చేవారు.
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥ మీరు స్త్రీ పురుషులను సృష్టించారు మరియు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి పట్ల ప్రేమను మరియు అనుబంధాన్ని కూడా సృష్టించారు, వీటిలో అధికంగా ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥ మీరు జీవుల సృష్టి మరియు భాషల యొక్క మూలా శిల్పులు; మీరు అన్ని జీవులకు మద్దతు ఇస్తారు.
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥ మీ నిజమైన న్యాయాన్ని అందించడానికి మీరు ఈ స్వభావాన్ని మీ సింహాసనంగా స్థాపించారు. || 2||
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు జీవుల కోసం జనన మరణ చక్రాన్ని సృష్టించారు, కానీ మీరే శాశ్వత సృష్టికర్త.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥ దుర్గుణాలలో నిమగ్నమైన మానవుడు జనన మరణాల చక్రం గుండా వెళతాడు.
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥ దుష్టబుద్ధిగల మానవుడు నామ్ ను విడిచిపెట్టాడు; లోక అనుబంధాలను ప్రేమి౦చబడడ౦ వల్ల తనకు తాను సహాయ౦ చేసుకోవడానికి ఏమీ చేయలేడు.
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥ సద్గుణాలను విడిచిపెట్టి, అతను విషపూరితమైన ప్రపంచ సంపదను సేకరించాడు మరియు అతను దుర్గుణాలతో వ్యవహరిస్తాడు. || 3||
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥ నిత్య సృష్టికర్త ఆజ్ఞ ప్రకారము ఆత్మ ఈ లోకము నుండి నిష్క్రమించు పిలుపును అందుకుంటుంది,
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥ అప్పుడు స్త్రీ పురుషులు విడిపోతారు; విడిపోయిన వాటిని తిరిగి కలపగల సామర్ద్యాన్ని దేవుడు మాత్రమే కలిగి ఉన్నాడు.
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥ మరణభూతం ఒక వ్యక్తి యొక్క అందాన్ని పరిగణించదు, ఎందుకంటే అతను కూడా దేవుని ఆజ్ఞకు కట్టుబడి ఉంటాడు కాబట్టి ఒకరి మరణానికి పిలుపునిస్తాడు.
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥ ఒక వ్యక్తి చిన్నవాడా లేదా పెద్దవాడా అని దెయ్యం పట్టించుకోదు, అందువల్ల ఒకరి పట్ల ఒకరికి ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత విచ్ఛిన్నం చేయబడుతుంది. || 4||
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥ నిత్యదేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారము ఆత్మ బయలుదేరుటకు పిలుపు వచ్చినప్పుడు ఆత్మ ఆకాశములోనికి వెళ్లి శరీరము యొక్క తొమ్మిది తెరలు మూసివేస్తాడు.
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥ చనిపోయిన తన భర్త నుండి మహిళ వేరు చేయబడింది మరియు మాయ ప్రేమతో మోసం చేయబడుతుంది, ఆమె భర్త మృతదేహం పెరట్లో ఉన్నప్పుడు ఆమె ఒంటరిగా వదిలివేయబడుతుంది.
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥ గడప దగ్గర కూర్చున్నప్పుడు, వితంతువు కేకలు వేసి, ఓ' నా తల్లి, ఈ మరణంతో నా తెలివితేటలు కూడా ఇక స్థిరంగా లేవు.
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥ ఓ' భర్త-దేవుని ఆత్మ-వధువులు, మీ హృదయంలో శాశ్వత దేవుని యొక్క సుగుణాలను ప్రతిష్టిస్తారు మరియు అతని నుండి మీరు విడిపోయిన బాధను అనుభూతి చెందుతారు. || 5||
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥ బంధువులు, స్నేహితులు చనిపోయిన వ్యక్తి మృతదేహాన్ని స్నానం చేసి అనేక ఖరీదైన దుస్తులతో ధరిస్తాడు.
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥ శవాన్ని దహనసంస్కారాల కోసం తీసుకువెళ్ళేటప్పుడు ఉత్సవ పదాలు ఉచ్చరించబడతాయి, కాని సన్నిహిత కుటుంబ సభ్యులు దుఃఖంతో బాధపడుతున్నారు.
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ అతని వధువు ఏడ్చి, నా భర్త నుండి విడిపోవడం వల్ల, నేను కూడా చనిపోయిన వ్యక్తిలా మారాను మరియు ఈ ప్రపంచంలో నా జీవితం అని శపించాను.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥ జీవించి ఉన్నప్పుడు లోక స౦తోర్దాల ను౦డి తనను తాను వేరుచేసే వ్యక్తి దేవుని స౦దర్దర్న౦లో గుర్తి౦చబడడ౦. || 6||
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥ ఓ' ఆత్మ-వధువులు, మీరు ఏడవాలని నిర్ణయించబడ్డారు; మాయ మీద ఉన్న అబద్ధపు ప్రేమవల్ల మీరు మోసపోయినందున మీరు ఈ లోకానికి వచ్చి బాధపడతారు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top