Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 565

Page 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ సత్యంతో నిండిన నాలుక సత్యం, మరియు సత్యం మనస్సు మరియు శరీరం.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ సత్యప్రభువును తప్ప మరెవరినైనా ప్రశంసించడం ద్వారా, ఒకరి జీవితమంతా వృధా చేయబడుతుంది. || 2||
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ సత్యమే వ్యవసాయక్షేత్రము, సత్యము విత్తనము, సత్యము మీరు వర్తకము చేసే వ్యాపారము.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ రాత్రిపగలు, మీరు ప్రభువు నామము యొక్క లాభమును సంపాదించుకొందురు; భక్తి ఆరాధన సంపదతో నిండిన నిధి మీకు ఉంటుంది. || 3||
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ సత్యము నీ ఆహారము కావలెను సత్యము నీ బట్టలుగా ఉండనివ్వుము; మీ నిజమైన మద్దతు ప్రభువు పేరుగా ఉండనివ్వండి.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ ప్రభువుచే ఆశీర్వదించబడిన వాడు, ప్రభువు ఉనికి యొక్క భవనంలో సీటును పొందుతారు. || 4||
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ సత్య౦లో మన౦ వస్తా౦, సత్య౦లో మన౦ వెళ్తా౦, ఆ తర్వాత మన౦ మళ్ళీ పునర్జన్మకు ప౦పి౦చబడము.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ గుర్ ముఖ్ లు సత్య కోర్ట్ లో సత్యం అని ప్రశంసించబడ్డారు; వీరు సత్య ప్రభువులో విలీనం అవుతారు. || 5||
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ లోతైన వారు సత్యము, వారి మనస్సులు సత్యము; వీరు సత్యప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతిని పాడారు.
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ నిజమైన ప్రదేశంలో, వారు సత్య ప్రభువును ప్రశంసిస్తూ; నేను సత్య గురువుకు త్యాగం చేస్తున్నాను. || 6||
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ సత్యమే సత్యప్రభువుతో ప్రేమలో పడే క్షణం, సత్యం.
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ అప్పుడు, అతను సత్యాన్ని చూసి, సత్యాన్ని మాట్లాడతాడు; విశ్వమంతటినీ ఆక్రమించే సత్యప్రభువును ఆయన గ్రహిస్తాడు. || 7||
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ నానక్, సత్యప్రభువుతో కలిసిపోతాడు, అతను తనతో విలీనం అయినప్పుడు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ అది ఆయనకు నచ్చినట్లుగా, అతను మనల్ని సంరక్షిస్తాడు; ఆయన తన సంకల్పాన్ని స్వయంగా నియమిస్తాడు. ||8|| 1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ వాడాహాన్స్, మూడవ మెహ్ల్:
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ అతని మనస్సు పది దిశలలో తిరుగుతుంది - అతను ప్రభువు యొక్క మహిమాన్విత స్తుతిని ఎలా పాడగలడు?
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ ఇంద్రియ అవయవాలు పూర్తిగా ఇంద్రియాను భూతిలో మునిగి ఉంటాయి; లై౦గిక కోరిక, కోప౦ ఆయనను ఎడతెగక బాధిస్తు౦టాయి. || 1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥ వాహో! వాహో! వడగండ్లు! వడగండ్లు! ఆయన మహిమగల స్తుతిని జపించు.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ యుగంలో ప్రభువు పేరు పొందడం చాలా కష్టం; గురువు బోధనల ప్రకారం, ప్రభువు యొక్క సూక్ష్మ సారాంశంలో త్రాగండి. || 1|| || విరామం ||
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ షాబాద్ వాక్యాన్ని గుర్తుచేసుకుంటూ, మనస్సు నిష్కల్మషంగా స్వచ్ఛంగా మారుతుంది, తరువాత, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్విత స్తుతిని పాడుతుంది.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥ గురుబోధనలో తన ఆత్మను అర్థం చేసుకొని, ఆ తర్వాత తన అంతఃకరణ గృహంలో నివసించడానికి వస్తాడు. || 2||
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ఓ’ నా మనసా, ప్రభువు ప్రేమతో శాశ్వతంగా నిండి, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్విత స్తుతిని శాశ్వతంగా పాడండి.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥ నిష్కల్మషుడైన ప్రభువు నిత్యము సమాధానము ఇచ్చువాడు; ఆయన నుండి, తన హృదయ కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు. || 3||
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ నేను నిమ్న స్థితిలో ఉన్నాను, కాని నేను ప్రభువు అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తున్నాను.
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥ మునిగిపోతున్న రాయిని పైకి ఎత్తాడు; ఆయన మహిమగల గొప్పతనమే సత్యము. || 4||
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ విషం నుండి, నేను అద్భుతమైన మకరందంగా రూపాంతరం చెందాను; గురుబోధనలో నేను వివేకాన్ని పొందాను.
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥ చేదు మూలికల నుండి, నేను గంధపు చెక్కగా రూపాంతరం చెందాను; ఈ పరిమళం నాలో లోతుగా వ్యాపించింది. || 5||
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥ ఈ మానవ జననం చాలా విలువైనది; ప్రపంచంలోకి వచ్చే హక్కును సంపాదించాలి.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ పరిపూర్ణమైన విధి ద్వారా నేను సత్యగురువును కలిశాను, మరియు నేను ప్రభువు నామాన్ని ధ్యానించాను. || 6||
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ స్వసంకల్పము గల మన్ముఖులు మోసపోతారు; అవినీతికి అనుబంధంగా, వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేశారు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥ ప్రభువు పేరు ఎప్పటికీ శాంతి సముద్రం, కానీ మన్ముఖులు షబాద్ వాక్యాన్ని ప్రేమించరు. || 7||
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ తమ నోటితో ప్రభువు, హర్, హర్ పేరును జపిస్తారు, కాని కొంతమంది మాత్రమే దానిని తమ హృదయాలలో పొందుపరిచినారు.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్, ప్రభువును తమ హృదయాలలో ప్రతిష్ఠించిన వారు విముక్తిని పొందుతారు. ||8|| 2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ వాడాహాన్స్, మొదటి మెహ్ల్, కీర్తన:
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥ అబద్ధ౦తో కలుషితమైన శరీరాన్ని కడుక్కోవడానికి ఎ౦దుకు బాధపడాలి?
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥ అతను సత్యాన్ని ఆచరిస్తే, ఒకరి ప్రక్షాళన స్నానం మాత్రమే ఆమోదించబడుతుంది.
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥ హృదయంలో సత్యం ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు సత్యం అవుతారు, మరియు సత్య ప్రభువును పొందుతారు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/