Page 56
ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
ఎల్లప్పుడూ అబద్ధ౦ మాట్లాడే స్వచ్ఛమైన మనస్సు గల వ్యక్తి ఎలా ఉ౦డగలడు?
ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
గురువాక్యపు పవిత్ర జలము లేకుండా మనస్సును శుభ్రము చేయలేరు, లేదా శుద్ధి చేయలేరు. సత్య౦ ను౦డి మాత్రమే నిజం వస్తు౦ది.
ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥
ఓ ఆత్మ వధువా, సద్గుణాలు లేకుండా, ఎలాంటి ఆనందం ఉంటుంది?
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ ఆత్మ వధువు మాత్రమే గురువాక్య ప్రేమ ద్వారా సమాధానము గల దేవునితో కలయిక యొక్క ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని అనుభవిస్తుంది.
ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥
దేవుడు (వరుడు) ఆత్మ వధువు హృదయంలో నివసించకపోతే, విడిపోయిన ఆత్మ వధువు దుఃఖిస్తుంది.
ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
ఆమె నొప్పితో విలపిస్తుంది, లోతు లేని నీటిలో చేపలాగా.
ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
దేవుని స౦తోష౦గా ఉన్నప్పుడు ఆధ్యాత్మిక ఓదార్పు లభిస్తుంది, ఆయన స్వయ౦గా దయ చూపుతాడు.
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥
ఓ' ఆత్మ వధువా, మీ స్నేహితుల పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి (మీ వరుడిని) పూజించండి.
ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
అప్పుడు మీ శరీరం అందంగా మారుతుంది, మీ మనస్సు ఆకర్షితమవుతుంది, మరియు అతని ప్రేమతో నిండిపోవడం మీరు చూస్తారు.
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥
గురువు మాటలతో, ఆమె సద్గుణాలతో అలంకరించబడిన అందమైన ఆత్మ వధువు తన వరుడి (దేవుడు) సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
ఎలాంటి సద్గుణాలు లేని దుష్ట ఆత్మ వధువు యొక్క మానవ జీవితం వ్యర్థం అవుతుంది.
ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥
ఆమెకు ఈ లోక౦లో గానీ దేవుని ఆస్థాన౦లో గానీ ఏ శా౦తి దొరకదు; ఆమె అబద్ధం మరియు దుర్గుణాలలో గడుపుతుంది (తన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని వృధా చేస్తుంది).
ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥
వరుడు (దేవుడు) మరచిపోయాడు మరియు విడిచిపెట్టబడ్డాడు, ఆమె జనన మరియు మరణం యొక్క హింసాత్మక చక్రానికి పంపబడుతుంది.
ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
ఆమె తన వరుడి (దేవుడు) యొక్క అందమైన ఆత్మ వధువుగా ఉండేది. ఆమె అసలు ఏ చెడు అలవాట్ల కారణంగా విడిచిపెట్టబడింది?
ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
ఎందుకంటే ఆత్మ వధువు వరుడు-దేవునితో కలయికను పొందడానికి ఉపయోగం లేని పనికిరాని వాదనలలో పాల్గొంటుంది.
ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥
అలా౦టి ఆత్మ వధువు ఇతర లోకస౦తోష౦గా ఉ౦డడ౦ వల్ల ఆయన ఆస్థాన౦లో ఏ ఆశ్రయమూ పొ౦దడు.
ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
పండితులు తమ పుస్తకాలను చదువుతారు కాని వారికి నిజమైన సారాంశం ఏమిటో అర్థం కాదు.
ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
ఇతరులకు ప్రకటి౦చిన తర్వాత వారు ఈ లోక౦ ను౦డి వెళ్లిపోతారు, ఎ౦దుక౦టే వారు ప్రకటి౦చడ౦ స౦పదను స౦పాది౦చుకోవడానికి ఒక వ్యాపార౦.
ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥
తప్పుడు ప్రస౦గాల్లో పాల్గొ౦టే, ప్రప౦చమ౦తా తిరుగుతూనే ఉ౦టుంది. ఒంటరిగా జీవించడం అనేది గురు మాటలకు అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
చాలా మంది పండితులు మరియు జ్యోతిష్కులు వేదాల గురించి ఆలోచిస్తారు.
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
వారు తమ వివాదాలను, వాదనలను మహిమ పరుస్తారు, ఈ వివాదాలలో వారు జనన మరణాల చక్రంలో కొనసాగుతారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
గురువు బోధనలను పాటించకుండా, వారు ఎంత చెప్పినా, వినిపించినా, వివరించినా వారి పనుల పర్యవసానాల నుండి వారిని విముక్తి చేయలేము.
ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ఇతర ఆత్మ వధువులందరినీ (దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు) ధర్మాత్ములు అని పిలుస్తారు, కానీ నాకు ఏ మాత్రం ధర్మం లేదు.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
నేను కూడా దేవుని పట్ల ప్రేమను కలిగి ఉంటే, నేను కూడా అతని అందమైన పుణ్యవధువు అవుతాను.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
ఓ నానక్, గురువాక్యం ద్వారా, దేవునితో కలయిక పొందుతాను; ఆ తరువాత ఇక ఆయన నుండి వేరు అవ్వను.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
ఎవరైనా జపించవచ్చు, ధ్యానం చేయవచ్చు, కఠోర తపస్సు మరియు స్వీయ నిగ్రహాన్ని ఆచరించవచ్చు మరియు పవిత్ర తీర్థ మందిరాల్లో నివసించవచ్చు;
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥
దాన ధర్మాలు చేసి, మంచిపనులు చేయవచ్చును గాని సత్యము లేకుండా, దాని వలన ఏమి ఉపయోగం?
ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
మీరు విత్తనాలు నాటి పంట పండించాక, కోత కోస్తారు. సద్గుణాలు లేకుండా, ఈ మానవ జీవితం నిరుపయోగం అవుతుంది.
ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఓ' అమాయక ఆత్మ-వధువా, ఆధ్యాత్మిక ధర్మాలను పొందడం ద్వారా శాంతిని పొందుతారు.
ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, దుర్గుణాలను త్యజించి, మీరు పరిపూర్ణమైన దానిలోకి శోషించబడతారు.
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥
పెట్టుబడి లేకుండా, వ్యాపారి నాలుగు దిశలలో చూస్తాడు (మరియు ఎటువంటి లాభాన్ని పొందడు).
ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥
(అదే విధంగా నామ సంపద లేకుండా), తన నిజమైన సారాన్ని గ్రహించని వ్యక్తి, అతని నిజమైన సంపద (దేవుని పేరు) అతని హృదయంలో దాగి ఉంటుంది.
ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥
నామ సరుకు లేకుండా, గొప్ప బాధ ఉంటుంది మరియు అబద్ధ వధువు అబద్ధంతో మోసపోతారు.
ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
నామం యొక్క ఈ ఆభరణాలను పగలు మరియు రాత్రి గురించి ఆలోచించి మరియు అంచనా వేసిన వ్యక్తి, ఆధ్యాత్మిక ఆనందం యొక్క లాభాలను పొందుతారు.
ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
సృష్టికర్తను తన హృదయంలో కనుగొని, మానవ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించిన తరువాత విజయవంతంగా నిష్క్రమిస్తాడు.
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
ఓ నా స్నేహితుడా, సాధువులతో వ్యాపారం చేయి (దేవుని పేరుతో వ్యాపారం చేసేవారు) మరియు గురువు ద్వారా సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుని గురించి ఆలోచించు.
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా సాధువులతో మనల్ని ఏకం చేస్తే, వారి సాంగత్యంలో దేవుని పేరు యొక్క రాజధానిని పొందుతాము.
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
అనంతమైన దేవుని వెలుగుతో నిండిన ఒక వ్యక్తి దేవునితో ఐక్యమైనప్పుడు ఆ వ్యక్తి మళ్ళీ అతని నుండి వేరు చేయబడడు.
ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥
ఆయన నిజమైన ప్రేమ మరియు భక్తి ద్వారా శాశ్వత దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటాడు.
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
తమ నిజమైన ఆత్మను గుర్తి౦చిన వారు తమ హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని కనుగొన్నారు.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డి, వారు ఎప్పుడూ సత్యమును గ్రహిస్తారు (దేవుడు)