Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 544

Page 544

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ సృష్టికర్త అయిన అన్ని చోట్లా తిరిగే సాధువు దేవుడు, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మనస్సు నుండి బయటకు వెళ్ళడు.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ దుఃఖము, రోగము మరియు భయము ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించేవారిని బాధించవు.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ గురువు దయవల్ల, వారు భయంకరమైన దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు మరియు తద్వారా వారు ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని నెరవేరుస్తారు.
ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥ వారు అనంతమైన దేవుణ్ణి గ్రహించారు, వారి మనస్సు ఖగోళ శాంతిని పొందింది మరియు వారు సంతోషించారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ నానక్ లొంగిపోయాడు, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా నా కోరిక నెరవేరింది. || 4|| 3||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ రాగ్ బిహాగ్రా, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ,
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥ ఓ’ నా జీవితంలో ఆనందకరమైన రాత్రి, ఎక్కువ కాలం ఎదగండి, ఎందుకంటే నేను నా ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాను.
ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥ ఓ' బాధాకరమైన నిద్ర (దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦ నా నిర్లక్ష్య౦ వల్ల), పొట్టిగా పెరుగుతు౦ది, అ౦దుకే నేను ఎల్లప్పుడూ ఆయన ప్రేమను ఆస్వాదిస్తూనే ఉ౦డవచ్చు.
ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥ నేను దేవుని నామ ప్రేమను కోరుకు౦టున్నాను, నామాన్ని ఆన౦ది౦చేటప్పుడు నేను లోక౦ ను౦డి దూర౦గా ఉ౦డాలని ఎల్లప్పుడూ కోరుకు౦టున్నాను.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥ నా ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతలో ఉప్పొంగిన నేను నా అత్య౦త చెడ్డ బుద్ధిని విడిచి పెట్టాలనుకుంటున్నాను.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥ దేవుడు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు మరియు నేను అతని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాను; నిత్యదేవునితో కలయికను కోరుకోవడం మరియు పనిచేయడం నీతివంతమైన జీవన విధానం.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥ నానక్ వినయంగా సమర్పిస్తాడు, ఓ దేవుడా, నేను ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో మిమ్మల్ని స్మరించుకుంటూ ఉండటానికి దయను చూపండి. || 1||
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా మరియు సహచరులారా, దేవుని పేరును గుర్తుంచుకుందాం.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥ మన హృదయ౦లో ప్రియమైన దేవుని పట్ల తీవ్రమైన ప్రేమతో, భక్తి ఆరాధన ను౦డి మన౦ ఆయనను వేడుకుందాం.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥ మనం వెళ్లి దేవుని భక్తులను కలుసుకుని, ప్రేమతో భగవంతుణ్ణి స్మరించుకుందాం; ఈ విధంగా మనం భక్తి ఆరాధన బహుమతిని పొందుతాము.
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥ మన అహాన్ని, మాయను, దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టిన తర్వాత మన శరీరాన్ని, సంపదను, ఈ మనస్సును దేవునికి అప్పగించాలి.
ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥ ఆ సర్వోన్నత, సర్వ-వక్ర, పరిపూర్ణ దేవుడు సద్గుణాలతో నిండి ఉన్నాడు; ఆయనను కలిసిన తర్వాత, మన౦ స౦దేహపు గోడను కూల్చివేయాలి (అది ఆయనను౦డి మనల్ని వేరుచేస్తుంది).
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥ నానక్ లొంగిపోతాను, ఓ నా స్నేహితుడా, నా సూచనను వినండి, మనం అన్ని వేళలా దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోవాలి. || 2||
ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ భర్త-దేవునికి పూర్తిగా లొంగిపోయిన ఆత్మ వధువు, ఆమె అదృష్టవంతురాలు అవుతుంది మరియు అన్ని రకాల ఆనందాలు మరియు ఆనందాన్ని పొందుతుంది.
ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥ ఆమె తన భర్త-దేవుడు లేకుండా ఎప్పుడూ లేదు, ఎందుకంటే అతనే శాశ్వతమైనవాడు.
ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥ అలా౦టి ఆత్మవధువులు తమ భర్త-దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ గుర్తు౦చుకు౦టారు కాబట్టి ఎన్నడూ దుఃఖాన్ని అనుభవి౦చరు; వీరు ఎంతో అదృష్టవంతులు మరియు ప్రశంసించదగినవారు అవుతారు.
ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥ నామం యొక్క ఆనందము మరియు ప్రేమలో మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉన్న ఆత్మ-వధువులు, వారి అన్ని బాధలను తుడిచివేసి, తమ జీవితాన్ని శాంతి మరియు సమతుల్యతతో గడుపుతారు.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో సామరస్య౦గా జీవి౦చే ఆత్మవధువులు, దేవుని నామ భూషణ౦తో తమ జీవితాన్ని అలంకరి౦చుకు౦టారు, తమ ప్రియమైన దేవుని స్తుతి మాటలు వారికి మధుర౦గా అనిపిస్తు౦టాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥ నానక్ లొంగిపోతాడు, వారి హృదయపూర్వక కోరిక నెరవేరుతుంది మరియు వారు శాశ్వతమైన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥ ఆ వ్యక్తి హృదయంలో లక్షలాది ఆనంద గీతాలు ధ్వనించాయి,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ ఆయన మనస్సు, హృదయము సర్వోత్కృష్టమైన దివ్యానందానికి గురువు అయిన దేవునిచే వ్యాపి౦చబడి ఉన్నాయి.
ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥ భర్త-దేవుడు అనంతుడు, దయగలవాడు, సంపదలో యజమాని, విశ్వాన్ని ఆదరించేవాడు మరియు పాపుల రక్షకుడు.
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥ దేవుడు కనికరం చూపిన వ్యక్తి భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ప్రయాణిస్తాడు.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥ తన ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వారిని గురు-దేవుడు ప్రేమతో అంగీకరిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు, ఇది అతని ప్రాథమిక సంప్రదాయం.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥ తన ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వారిని గురు-దేవుడు ప్రేమతో అంగీకరిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు, ఇది అతని ప్రాథమిక సంప్రదాయం.
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిహాగ్రా, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు ఒక అందమైన కొలను లాంటిది; ఓ' నా మనసా, ఆ కొలనును మీ శాశ్వత నివాసంగా చేయండి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top